ويكيبيديا

    "بشأن اتجاهات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las tendencias
        
    • sobre tendencias
        
    • acerca de las tendencias
        
    • relativas a las tendencias
        
    • las tendencias de
        
    • materia de tendencias
        
    • para abordar las tendencias
        
    Mediante esas actividades, se establecerá un foro para que los gobiernos intercambien información y opiniones sobre las tendencias y políticas del transporte en la región. UN ومن خلال هذه الأنشطة، سيعقد منتدى حكومي لتبادل المعلومات والآراء بشأن اتجاهات النقل وسياساته في المنطقة.
    Mediante esas actividades, se establecerá un foro para que los gobiernos intercambien información y opiniones sobre las tendencias y políticas del transporte en la región. UN ومن خلال هذه الأنشطة، سيعقد منتدى حكومي لتبادل المعلومات والآراء بشأن اتجاهات النقل وسياساته في المنطقة.
    Mediante esas actividades, se establecerá un foro para que los gobiernos intercambien información y opiniones sobre las tendencias y políticas del transporte en la región. UN ومن خلال هذه الأنشطة، سيعقد منتدى حكومي لتبادل المعلومات والآراء بشأن اتجاهات النقل وسياساته في المنطقة.
    Dado que éste sólo recoge los casos hospitalizados en los centros centinela, los datos del sistema de vigilancia proporcionan información sobre tendencias de las enfermedades, y no sobre la carga de morbilidad real. UN وبما أن النظام لا يسجل سوى الحالات التي تتلقى العلاج في مواقع الرصد، فإن البيانات الصادرة عنه تقدم معلومات بشأن اتجاهات الأمراض وليس بشأن العبء الحقيقي الذي تشكله.
    Número de Estados que respondieron al cuestionario del Estudio de las Naciones Unidas sobre tendencias delictivas y funcionamiento de los sistemas de justicia penal UN عدد الدول التي ردت على استقصاء الأمم المتحدة بشأن اتجاهات الإجرام وعمليات نظم العدالة الجنائية
    Kenya informó de dificultades para obtener datos sobre las tendencias y tasas del cambio de uso de la tierra. UN وأفادت كينيا بأنها صادفت صعوبات في الحصول على بيانات بشأن اتجاهات ومعدلات تغير استخدام الأرض.
    Ello puede indicar que las generalizaciones sobre las tendencias delictivas a nivel mundial deben hacerse con suma cautela. UN وهذا قد يدل على أنه ينبغي توخي أشد الحذر في أي تعميم بشأن اتجاهات الجريمة على الصعيد العالمي.
    La opinión de los expertos sobre las tendencias del abuso del cannabis sugiere que se estaba estabilizando en 2004. UN ويشير رأي الخبراء بشأن اتجاهات تعاطي القنب أن معدل التعاطي بدأ يستقر في عام 2004.
    Observó que en su país había una demanda importante de datos estadísticos e información analítica sobre las tendencias y la situación de la economía mundial. UN ولاحظ أن في بلده طلباً قوياً على البيانات الإحصائية والمعلومات التحليلية بشأن اتجاهات الاقتصاد العالمي وحالته.
    Debido al número limitado de países que presentaron información, es posible que las generalizaciones sobre las tendencias mundiales no sean exactas. UN ونظرا ًلقلة عدد البلدان المبلغة، قد تكون التعميمات بشأن اتجاهات الإجرام الإجمالية غير دقيقة.
    Nos hemos acogido asimismo a esfuerzos internacionales como el estudio STEPS de la Organización Mundial de la Salud sobre las tendencias de las enfermedades no transmisibles. UN واستفدنا أيضا من بعض الجهود الدولية مثل المسح الذي تقوم به منظمة الصحة العالمية بشأن اتجاهات الأمراض غير المعدية.
    En 2010, de los 82 Estados Miembros y territorios que respondieron al cuestionario para los informes anuales, casi la mitad comunicó las percepciones de los expertos sobre las tendencias del uso de drogas. UN ففي عام 2010، أبلغ نحو نصف عدد الدول الأعضاء والأقاليم التي ردَّت على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، وعددها 82 دولة وإقليما، عن آراء خبراء بشأن اتجاهات تعاطي المخدِّرات.
    Lleva a cabo encuestas y estudios sobre las tendencias en el desarrollo industrial, incluidos la financiación, las actividades de inversión y la comercialización de productos industriales concretos, y formula las recomendaciones pertinentes; UN يجري المسوح والدراسات بشأن اتجاهات التنمية الصناعية، بما في ذلك التمويل وأنشطة الاستثمار وتسويق منتجات صناعية محددة ويقدم التوصيات المناسبة بهذا الشأن؛
    Se observó que había aumentado considerablemente el número de países que disponían de datos sobre tendencias para un gran número de series. UN وخلُص التحليل إلى أن عدد البلدان التي تتوافر لديها بيانات بشأن اتجاهات عدد كبير من السلاسل ازداد كثيرا.
    Los estudios sobre tendencias delictivas, realizados hasta ahora cada cinco años, pasarán a ser bienales, y sus resultados se publicarán periódicamente. UN وستنشر على نحو منتظم نتائج الدراسات الاستقصائية بشأن اتجاهات الجريمة، التي ستجرى كل سنتين بعد أن كانت تجرى كل خمسة سنوات فيما سبق.
    Los estudios sobre tendencias delictivas, realizados hasta ahora cada cinco años, pasarán a ser bienales, y sus resultados se publicarán periódicamente. UN وستنشر على نحو منتظم نتائج الدراسات الاستقصائية بشأن اتجاهات الجريمة، التي ستجرى كل سنتين بعد أن كانت تجرى كل خمسة سنوات فيما سبق.
    A raíz de la introducción del Sistema de gestión de la información financiera, el personal puede obtener información actualizada sobre tendencias de los ingresos, las asignaciones y los desembolsos, lo que facilita una gestión racional de los presupuestos y los programas. UN على إثر إدخال نظام إدارة المعلومات المالية، أصبح بوسع الموظفين الحصول على المعلومات المستكملة بشأن اتجاهات المداخيل والمخصصات والمدفوعات، مما ييسر إدارة الميزانية والبرامج إدارة سليمة.
    Señaló que se había puesto a disposición de la Comisión el estudio sobre tendencias en materia de delincuencia y justicia penal, realizado conjuntamente por el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y Justicia y la ONUDD. UN ولاحظ أن الدراسة بشأن اتجاهات الجريمة والعدالة، التي اشترك في إعدادها معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، قد أتيحت للجنة.
    En las reuniones de la Comisión las delegaciones han expresado con frecuencia su preocupación acerca de las tendencias del problema mundial de las drogas de que ha informado la Junta. UN ١٥ - أعربت الوفود مرارا خلال اجتماعات اللجنة عن قلقها بشأن اتجاهات مشكلة المخدرات العالمية التي أبلغت عنها الهيئة.
    9.69 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que los responsables de la formulación de políticas en los niveles nacional e internacional participen de manera activa en las deliberaciones con los órganos de las Naciones Unidas relativas a las tendencias, las cuestiones y las políticas de desarrollo en el plano mundial. UN 9-69 من المنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن ينخرط راسمو السياسات، على الصعيدين الوطني والدولي، في مناقشات مع هيئات الأمم المتحدة بشأن اتجاهات التنمية العالمية وقضاياها وسياساتها.
    La Junta no pudo obtener información alguna en relación con las tendencias de material desperdiciado. UN ولم يستطع المجلس الحصول على أية معلومات بشأن اتجاهات الفاقد.
    Se alienta a los Estados parte a celebrar deliberaciones de expertos durante las reuniones del Grupo de Palermo, en particular en materia de tendencias, nuevas cuestiones relativas a la aplicación y necesidades de asistencia técnica. UN وتُدعى الدول الأطراف إلى المشاركة في مداولات الخبراء في اجتماعات فريق باليرمو، بما في ذلك المداولات بشأن اتجاهات التنفيذ والمسائل المستجدّة فيه والاحتياجات من المساعدة التقنية.
    El Comité invitó al Gobierno a facilitar información detallada en su próximo informe, incluidos datos estadísticos y medidas adoptadas para abordar las tendencias de infección del VIH/SIDA entre las mujeres. UN ودُعيت الحكومة أيضا إلى أن تقدم في تقريرها التالي معلومات تفصيلية، بما في ذلك الإحصاءات والتدابير المتخذة بشأن اتجاهات إصابة المرأة بفيروس نقنص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد