ويكيبيديا

    "بشأن اختصاص المحكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la competencia de la Corte
        
    • la competencia de la Corte para
        
    • sobre la competencia de la corte
        
    • sobre la jurisdicción
        
    • en cuanto a si la Corte
        
    • relativa a la competencia del Tribunal
        
    • acerca de su propia competencia
        
    i) Desestime las excepciones del demandado relativas a la competencia de la Corte y a la admisibilidad de las pretensiones del demandante; UN ' 1` أن ترفض دفوعات الطرف المدعى عليه بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية طلبات المدعي؛
    En su contramemoria, Australia planteaba cuestiones relativas a la competencia de la Corte y a la admisibilidad de la solicitud. UN ١٢٧ - وأثارت استراليا، في مذكرتها المضادة، مسائل بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية الطلب.
    Rechaza cualquier intento de imponer un umbral arbitrario a la competencia de la Corte para ocuparse de crímenes de guerra. UN وقالت إنها ترفض أية محاولة لفرض مبتدى عشوائي بشأن اختصاص المحكمة للتصدي لجرائم الحرب .
    El propio Estatuto enuncia disposiciones detalladas acerca de la competencia de la Corte para conocer de los crímenes de lesa humanidad. UN يحتوي النظام اﻷساسي نفسه على مواد تفصيلية بشأن اختصاص المحكمة بالنظر في الجرائم ضد اﻹنسانية.
    La Corte carece de competencia o debería abstenerse de ejercer su competencia ya que, de hecho, las partes coinciden en que la Corte carece de competencia o ha dejado de existir cualquier controversia entre ellas sobre la competencia de la corte; UN أن المحكمة ليس لها اختصاص أو أن تحجم عن ممارسة الاختصاص لأن الأطراف تتفق في الواقع على أن المحكمة ليس لها اختصاص أو لم يعد ثمة نزاع بين الأطراف بشأن اختصاص المحكمة
    Añadiré algunas observaciones sobre la jurisdicción y los trabajos del Tribunal. UN وسأضيف بعض الملاحظات بشأن اختصاص المحكمة وعملها.
    4. En caso de disputa en cuanto a si la Corte tiene o no jurisdicción de conformidad con el presente Artículo, la Corte decidirá. ' UN ٤ - أي خلاف ينشأ بشأن اختصاص المحكمة أو عدم اختصاصها طبقا لهذه المادة، تبت فيه المحكمة.
    El recurso contra la decisión relativa a la competencia del Tribunal aún no se ha resuelto. UN ولم يبت بعد في الاستئناف على القرار بشأن اختصاص المحكمة.
    Rechaza la excepción de los Estados Unidos Mexicanos a la admisibilidad de las excepciones presentadas por los Estados Unidos de América a la competencia de la Corte y a la admisibilidad de las reclamaciones mexicanas; UN ترفض اعتراض الولايات المتحدة المكسيكية على مقبولية الدفوع التي قدمتها الولايات المتحدة الأمريكية بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية الطلبات المكسيكية؛
    A continuación la Corte pasó a examinar la cuestión de su jurisdicción ratione materiae, el segundo aspecto de la primera excepción preliminar opuesta por Serbia a la competencia de la Corte. UN وبالتالي، انتقلت المحكمة إلى مسألة اختصاصها الموضوعي، وهو الجانب الثاني من الدفع الابتدائي الأول المقدم من صربيا بشأن اختصاص المحكمة.
    En la siguiente etapa de la causa, que es la etapa actual, la Federación de Rusia planteó cuatro excepciones preliminares a la competencia de la Corte invocando el artículo 22 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وفي المرحلة التالية من نظر القضية، وهي المرحلة الحالية، أثار الاتحاد الروسي أربعة تحفظات أولية بشأن اختصاص المحكمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Los días 16 y 20 de junio de 1995 el Reino Unido y los Estados Unidos de América interpusieron respectivamente, excepciones previas a la competencia de la Corte para conocer de las demandas presentadas por la Jamahiriya Árabe Libia. UN ٩٦ - وفي يومي ١٦ و ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، على التوالي، تقدمت المملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية بدفوع ابتدائية بشأن اختصاص المحكمة بالنظر في طلبي الجماهيرية العربية الليبية.
    Los días 16 y 20 de junio de 1995 el Reino Unido y los Estados Unidos de América interpusieron respectivamente, excepciones previas a la competencia de la Corte para conocer de las demandas presentadas por la Jamahiriya Árabe Libia. UN 122 - وفي يومي 16 و 20 حزيران/يونيه 1995، على التوالي، تقدمت المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بدفوع ابتدائية بشأن اختصاص المحكمة بالنظر في طلبي الجماهيرية العربية الليبية.
    Los días 16 y 20 de junio de 1995 el Reino Unido y los Estados Unidos de América interpusieron respectivamente, excepciones previas a la competencia de la Corte para conocer de las demandas presentadas por la Jamahiriya Árabe Libia. UN 133 - وفي يومي 16 و 20 حزيران/يونيه 1995، على التوالي، تقدمت المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بدفوع ابتدائية بشأن اختصاص المحكمة بالنظر في طلبي الجماهيرية العربية الليبية.
    Los días 16 y 20 de junio de 1995 el Reino Unido y los Estados Unidos de América interpusieron respectivamente, excepciones previas a la competencia de la Corte para conocer de las demandas presentadas por la Jamahiriya Árabe Libia. UN 113- وفي 16 و 20 حزيران/يونيه 1995، على التوالي، تقدمت المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بدفوع ابتدائية بشأن اختصاص المحكمة بالنظر في طلبي الجماهيرية العربية الليبية.
    La Corte carece de competencia o debería abstenerse de ejercer su competencia ya que, de hecho, las partes coinciden en que la Corte carece de competencia o ha dejado de existir cualquier controversia entre ellas sobre la competencia de la corte; UN - أن المحكمة ليس لها اختصاص أو أن عليها أن تحجم عن ممارسة الاختصاص لأن الأطراف تتفق في الواقع على أن المحكمة ليس لها اختصاص أو لم يعد ثمة نزاع بين الأطراف بشأن اختصاص المحكمة
    Se planteó la cuestión general de que la formulación precisa de ese artículo debería venir determinada por el resultado de los debates sobre la competencia de la corte en virtud del título III. UN ١٣٤ - أثيرت نقطة عامة مفادها أن الصياغة الدقيقة لهذه المادة ينبغي أن تحدد في ضوء نتائج المناقشة بشأن اختصاص المحكمة في إطار الباب ٣.
    g) Estudie la retirada de su reserva durante un período de siete años al Estatuto de la Corte Penal Internacional sobre la jurisdicción de los crímenes de guerra, que en la actualidad bloquea la exigencia de responsabilidades a los responsables de reclutar a niños soldados y de colocar minas terrestres. UN (ز) النظر في سحب تحفظها لفترة سبع سنوات على القانون الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بشأن اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجرائم الحرب، وهو تحفظ يحول في الوقت الراهن دون مساءلة الأشخاص المسؤولين عن تجنيد الجنود الأطفال وزرع الألغام الأرضية.
    2. En caso de disputa en cuanto a si la Corte tiene o no jurisdicción de conformidad con el presente Artículo, la Corte decidirá. ' UN ٢ - أي خلاف ينشأ بشأن اختصاص المحكمة أو عدم اختصاصها طبقا لهذه المادة، تبت فيه المحكمة.
    En septiembre de 1995, la Sala de Apelaciones, al conocer de la apelación contra la decisión de la Sala de Primera Instancia relativa a la competencia del Tribunal en la causa contra Tadić, autorizó a la Asociación Juristes sans frontières para que presentase en calidad de amicus curiae un escrito sobre la cuestión de la competencia. UN ٦٣ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، رخصت الدائرة الاستئنافية، في إطار نظرها في الطعن في القرار الصادر عن الدائرة الابتدائية بشأن اختصاص المحكمة في قضية تاديتش، لجمعية " حقوقيين بلا حدود " بتقديم إفادة بصفة " صديق للمحكمة " بشأن مسألة الاختصاص.
    iv) Se ha de recabar una decisión preliminar de la Corte acerca de su propia competencia en caso de que ésta pudiera ser impugnada más adelante en virtud de lo dispuesto en el artículo 17.] UN ' ٤ ' هناك ضرورة للحصول على قرار أولي من المحكمة بشأن اختصاص المحكمة إذا كان ممكنا في وقت لاحق الطعن في القضية بموجب المادة ١٧[.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد