ويكيبيديا

    "بشأن استمرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la continuación
        
    • sobre la continuidad
        
    • sobre la persistencia
        
    • acerca de la continuación
        
    • la persistencia de
        
    • respecto de la continuación
        
    • por la persistencia
        
    • sobre el mantenimiento
        
    • acerca de la persistencia
        
    • relativa a la continuación
        
    • de seguir
        
    • por las persistentes
        
    • relativas a la continua
        
    Se solicita a la Comisión que examine los progresos realizados y proporcione orientaciones sobre la continuación del programa. UN ويُرجى من اللجنة استعراض التقدم المحرز في إطار البرنامج وإبداء التوجيهات بشأن استمرار العمل به.
    En 1999 se presentará un informe sobre la aplicación del sistema de SAT a la Junta, para que ésta adopte una decisión sobre la continuación de los arreglos. UN سوف يقدم إلى المجلس في عام ١٩٩٩ تقريــر عــن تنفيذ نظــام خدمات الدعم التقني ليتخذ قرارا بشأن استمرار هذه الترتيبات.
    Proyecto de decisión sobre la continuidad de la eficacia del Convenio UN مشروع مقرر بشأن استمرار فعالية اتفاقية روتردام
    24. La oficina en Colombia continuó conociendo denuncias sobre la persistencia o el fortalecimiento de los mencionados vínculos. UN 24- وظل مكتب المفوض السامي في كولومبيا يتلقى شكاوى بشأن استمرار أو تعزيز الروابط المشار إليها أعلاه.
    En ese contexto, el Consejo insta a las partes a alcanzar un acuerdo acerca de la continuación de una presencia bajo mandato de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يحث المجلس الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن استمرار وجود الأمم المتحدة بموجب تكليف بهذا الصدد.
    Proyecto de resolución sobre la continuación del trabajo relativo al crimen de agresión UN مشروع قرار بشأن استمرار العمل المتعلق بجريمة العدوان
    El Consejo también tendrá ante sí la nota del Secretario General sobre la continuación del Foro para la Gobernanza de Internet. UN وسيعرض على المجلس أيضا مذكرة من الأمين العام بشأن استمرار منتدى إدارة الإنترنت.
    Tal vez la Junta desee impartir orientación a la Secretaría sobre la continuación de su participación en el proceso. UN وربما يرغب المجلس في تقديم توجيهات للأمانة بشأن استمرار مشاركتها في هذه العملية.
    Nota del Secretario General sobre la continuación del Foro para la Gobernanza de Internet UN مذكرة من الأمين العام بشأن استمرار منتدى إدارة الإنترنت
    Reconociendo los anuncios y promesas formulados por diversas Partes que son países desarrollados sobre la continuación de la financiación para el clima con posterioridad a 2012, UN وإذ ينوه بالتعهدات والإعلانات التي أعربت عنها عدة بلدان متقدمة أطراف بشأن استمرار التمويل المتعلق بالمناخ بعد عام 2012،
    Decisión del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre la continuación de las transmisiones web UN مقرر اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن استمرار البث الشبكي
    Proyecto de decisión sobre la continuidad de la eficacia del Convenio de Rotterdam UN مشروع مقرر بشأن استمرار فعالية اتفاقية روتردام
    La prudencia demostrada por las partes, con arreglo al Tratado, en la esfera de los sistemas de defensa de proyectiles antibalísticos, ha permitido detener la carrera de armamentos ofensivos estratégicos, reducir considerablemente estas armas y ahora, además, mantener un diálogo sobre la continuidad del proceso. UN وبمقتضى المعاهدة فإن ضبط النفس المتبادل من جانب اﻷطراف في مجال المنظومات الدفاعية للقذائف المضادة للقذائف التسيارية مكنت من وقف سباق التسلح الهجومي الاستراتيجي، وتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية تخفيضا كبيرا، وباﻹضافة إلى هذا اﻵن إقامة حوار بشأن استمرار العملية.
    Los estudios realizados son de carácter estadístico, sociológico y etnográfico. Los principales resultados en términos de los factores restrictivos al acceso y permanencia confirman las hipótesis iniciales sobre la persistencia de patrones culturales de discriminación pero además reportan nuevas caras de estos patrones y nuevos elementos para el conocimiento de la problemática como por ejemplo: UN ولا تؤكد النتائج الرئيسية فيما يتعلق بالقيود التي تعيق الالتحاق بالدراسة والاستمرار فيها الفرضيات الأولية بشأن استمرار الأنماط الثقافية التمييزية فقط، بل تكشف أيضا عن جوانب جديدة من هذه الأنماط لها أهمية حاسمة في فهم المشكلة. وفيما يلي بعض الأمثلة:
    66. Preocupa profundamente al Comité la información recibida sobre la persistencia de la práctica denominada " criadazgo " y el hecho de que esta práctica aún no esté tipificada como delito en la ley. UN 66- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء المعلومات الواردة بشأن استمرار الممارسة المعروفة باسم criadazgo وإزاء عدم تعريفها كجريمة بموجب القانون حتى الآن.
    En ese contexto, el Consejo insta a las partes a alcanzar un acuerdo acerca de la continuación de una presencia bajo mandato de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يحث المجلس الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن استمرار وجود الأمم المتحدة بموجب تكليف بهذا الصدد.
    Expresó su preocupación por la persistencia de la discriminación de las chicas en el acceso a la educación, al empleo y a los bienes heredados. UN وأعربت عن القلق بشأن استمرار التمييز ضد البنات فيما يخص إمكانية التحاقهن بالمدارس أو حصولهن على عمل أو فيما يخص الإرث.
    El proyecto experimental debió haberse evaluado a fin de poder emitir un juicio respecto de la continuación de los nuevos procedimientos de la UNPROFOR y el posible aprovechamiento de los servicios de ese personal en otras operaciones. UN ويجب تقييم المشروع التجريبي حتى يمكن إصدار رأي بشأن استمرار اﻹجراءات الجديدة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية والتمديد المحتمل لاستعمال هؤلاء الموظفين إلى عمليات أخرى.
    La posición del individuo también peligra en el proyecto de artículo 5, sobre el mantenimiento de la nacionalidad. UN كما أن مشروع المادة 5، بشأن استمرار الجنسية، يتناول مركز الفرد.
    Si bien acogía con agrado los esfuerzos realizados a ese respecto, Suecia reiteró las preocupaciones expresadas acerca de la persistencia de la trata de seres humanos. UN وبالرغم من ترحيب السويد بالجهود المبذولة في هذا الصدد، فقد نقلت ما أُعرب عنه من قلق بشأن استمرار الاتجار بالأشخاص.
    DECISIÓN relativa a la continuación DE LA ASISTENCIA TÉCNICA AL IRAQ ADOPTADA POR EL CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN DE LA COMISIÓN DE INDEMNIZACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS EN SU 137ª SESIÓN, CELEBRADA UN مقرر بشأن استمرار المساعدة التقنية للعراق، اتخذه مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة
    Recordando sus decisiones anteriores de seguir prestando asistencia técnica al Iraq para el examen de las reclamaciones ambientales, UN وإذ يشير إلى مقرراته السابقة بشأن استمرار تقديم المساعدة التقية إلى العراق لاستعراض المطالبات البيئية،
    Aunque sigue preocupada por las persistentes tasas de vacantes elevadas en varios departamentos y oficinas, la Comisión acoge con beneplácito las mejoras en la tasa de vacantes general en los puestos del Cuadro Orgánico, y espera que continúe esta tendencia. UN وعلى الرغم من أن اللجنة لا تزال يساورها القلق بشأن استمرار ارتفاع معدلات الشغور لدى عدة إدارات أو مكاتب، فإنها ترحب بالتحسينات التي حدثت في إجمالي معدلات الشغور بالنسبة للفئة الفنية، وتنتظر أن يستمر هذا الاتجاه.
    11. El Comité expresa su profunda inquietud por las informaciones relativas a la continua marginación y discriminación de los miembros de la minoría romaní, que han incluido algunos incidentes en el pasado reciente, a saber, tres muertes, manifestaciones antiromaníes e incendios premeditados de hogares romaníes. UN 11- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء التقارير الواردة بشأن استمرار تهميش المنتمين إلى أقلية الروما والتمييز ضدهم. ويشمل هذا بعض الحوادث التي وقعت مؤخراً والتي أدت إلى مقتل ثلاثة أشخاص، وتجمعات مناهضة للروما، واعتداءات بالحرق على بيوت الروما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد