ويكيبيديا

    "بشأن استنتاجات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las conclusiones
        
    • respecto de las conclusiones
        
    • sobre la conclusión del
        
    • acerca de sus conclusiones
        
    • en relación con las conclusiones
        
    • acerca de las conclusiones de
        
    • relación con las conclusiones de
        
    Asimismo, pidieron más información sobre las conclusiones del comité pluridisciplinario que estudiaba las alternativas en materia de abolición. UN وطلبت المزيد من المعلومات بشأن استنتاجات اللجنة المتعددة الاختصاصات التي تبحث في إمكانيات إلغاء هذه العقوبة.
    Alentó asimismo a que se entablara un diálogo nacional sobre las conclusiones del Consejo de Asuntos Exteriores de la Unión Europea. UN وشجعت على إقامة حوار وطني بشأن استنتاجات مجلس الشؤون الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    Por lo general se trataba de información complementaria sobre las conclusiones y recomendaciones del Comité. UN وكانت هذه المعلومات من الناحية العملية معلومات متابعة بشأن استنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    Algunos miembros expresaron reservas respecto de las conclusiones a las que había llegado la Comisión en relación con Georgia. UN 41 - وأعرب بعض الأعضاء عن تحفظاتهم بشأن استنتاجات اللجنة فيما يتعلق بجورجيا.
    El Comité no pudo llegar a un acuerdo sobre las conclusiones y recomendaciones que debían hacerse a la Asamblea General. UN ٩٠ - لم تتمكن اللجنة من التوصل إلى اتفاق بشأن استنتاجات وتوصيات تقدمها إلى الجمعية العامة.
    La Secretaría ha expuesto sus observaciones sobre las conclusiones del grupo ad hoc en su informe sobre la presentación integrada global de los planes de trabajo de las organizaciones internacionales en materia de metodología estadística. UN وقدمت اﻷمانة العامة آراءها بشأن استنتاجات الفريق المخصص في تقريرها بشأن العرض الشامل المتكامل لخطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية اﻹحصائية.
    16.30 a 18.00 horas Deliberaciones sobre las conclusiones y recomendaciones del Grupo ad hoc sobre sistemas de alerta temprana UN 30/16 - 00/18 مناقشة بشأن استنتاجات وتوصيات الفريق المخصص لنظام الإنذار المبكر
    2. El Reino Unido y el Presidente se consultarán sobre las conclusiones de los informes a que se hace referencia en el párrafo 1 del presente artículo. UN 2 - تتشاور المملكة المتحدة والرئيس بشأن استنتاجات التقارير المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    A título excepcional, desea conocer las opiniones preliminares de la delegación sobre las conclusiones del Comité en el caso de Vojnović c. Croacia, examinado hace poco menos de seis meses, de conformidad con el Protocolo Facultativo del Pacto. UN وقال إنه حاول، بصفة استثنائية، الحصول على آراء الوفود الأوّلية بشأن استنتاجات اللجنة في دعوى فيخنوفيتش ضد كرواتيا، التي تم النظر فيها قبل ستة أشهر بقليل بموجب البروتوكول الإضافي الملحق بالعهد.
    Como solicitó el Comité Mixto, las opiniones de la Comisión de Actuarios sobre las conclusiones y propuestas del grupo de trabajo se reproducen íntegramente en el informe final del grupo. UN وبناء على طلب المجلس، أُدرجت آراء لجنة الاكتواريين بشأن استنتاجات الفريق العامل ومقترحاته بكاملها في التقرير الختامي للفريق العامل.
    El Comité y la Junta también mantuvieron extensas conversaciones sobre las conclusiones de esta acerca de las consecuencias operacionales que tenían las citadas tendencias en los estados financieros. UN وأجرى كل من اللجنة والمجلس أيضا مناقشات مكثفة بشأن استنتاجات المجلس المتعلقة بالتأثيرات التنفيذية لاتجاهات البيانات المالية.
    Además, pido a la República Popular Democrática de Corea que comunique, a la mayor brevedad, su posición sobre las conclusiones y recomendaciones del examen periódico universal al Consejo de Derechos Humanos. UN وعلاوة على ذلك، أناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تبلغ موقفها بشأن استنتاجات وتوصيات الاستعراض الدوري الشامل إلى مجلس حقوق الإنسان في أقرب فرصة ممكنة.
    Se publicará un informe aparte de la Comisión sobre las conclusiones de la Junta como documento A/66/719. UN وسيصدر تقرير منفصل للجنة بشأن استنتاجات المجلس تحت الرمز A/66/719.
    4. Respaldar las estrategias del UNIFEM esbozadas en el documento DP/1996/33, una vez tomadas en consideración las opiniones de la Junta sobre las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe de evaluación. UN ٤ - يؤيد استراتيجيات الصندوق على النحو المبين إجمالا في الوثيقة DP/1996/33، مع إيلاء الاعتبار الواجب ﻵراء المجلس بشأن استنتاجات وتوصيات تقرير التقييم.
    La Comisión tendrá ante sí una nota de la Secretaría sobre las conclusiones convenidas 1996/1 del Consejo relativas a la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas para la erradicación de la pobreza. UN وسيكون معروضا على اللجنة مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن استنتاجات المجلس المتفق عليها ١٩٩٦/١ تتناول تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر.
    10. Los Presidentes del OSACT y del OSE presentarán al GEMB un informe sobre las conclusiones u observaciones de ambos órganos respecto de esos temas. UN ٠١- سيقدم رئيسا الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ تقريرين الى الفريق المخصص بشأن استنتاجات ومشورة الهيئتين الفرعيتين بخصوص هذه البنود.
    18. Al Gobierno del Canadá le satisface la oportunidad de hacer algunas observaciones preliminares sobre las " conclusiones del Presidente " al término de las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el derecho al desarrollo. UN 18- يسر حكومة كندا أن تتاح لها فرصة إبداء بعض التعليقات الأولية بشأن " استنتاجات الرئيس " التي خرج بها الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحق في التنمية.
    Algunos miembros expresaron reservas respecto de las conclusiones a las que había llegado la Comisión en relación con Georgia. UN 21 - وأعرب بعض الأعضاء عن تحفظاتهم بشأن استنتاجات اللجنة فيما يتعلق بجورجيا.
    Así pues, el 23 de julio de 2001 el abogado solicitó la opinión de dos peritos (especialistas en medicina forense y en biología y genética molecular) sobre la conclusión del examen forense llevado a cabo el 19 de julio de 2000. UN وهكذا، طلب في 23 تموز/يوليه 2001 رأي خبيرين (متخصصين في الطب الشرعي وفي بيولوجيا الجزيئات وعلم الجينات) بشأن استنتاجات الفحص الشرعي الذي أجري في 19 تموز/يوليه 2000.
    e) Haga un estudio sobre la amplitud de la violencia doméstica en Aruba, Curaçao y St. Maarten y proporcione información acerca de sus conclusiones en el próximo informe periódico del Estado parte; y UN (ﻫ) إجراء دراسة بشأن حجم العنف المنزلي في أروبا وكوراكاو وسينت مارتن وتقديم المعلومات بشأن استنتاجات هذه الدراسة في التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف؛
    Los miembros del Consejo de Seguridad me han autorizado a formular la siguiente declaración a la prensa en relación con las conclusiones de los Copresidentes de la Conferencia de Rambouillet: UN أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي للصحافة بالبيان التالي بشأن استنتاجات رؤساء مؤتمر رامبويليه:
    También solicita información acerca de las conclusiones de la comisión del Ministerio de Justicia encargada de adaptar la legislación interna a los instrumentos internacionales por lo que respecta a la Convención. UN وتطلب أيضا معلومات بشأن استنتاجات لجنة وزارة العدل المسؤولة عن تعديل القوانين المحلية تعديلاً يجعلها متمشية مع الصكوك الدولية فيما يتعلق بالاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد