ويكيبيديا

    "بشأن الأبعاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las dimensiones
        
    • sobre los aspectos
        
    • relativa a las dimensiones
        
    • acerca de las dimensiones
        
    • sobre aspectos
        
    • en relación con las dimensiones
        
    • en las consecuencias del
        
    • relativo a las dimensiones
        
    • concerniente a los aspectos
        
    Mesa redonda de alto nivel sobre las dimensiones de género de la migración internacional celebrada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN حلقة النقاش الرفيعة المستوى بشأن الأبعاد الجنسانية للهجرة الدولية التي عقدتها لجنة وضع المرأة
    Mesa redonda de alto nivel sobre las dimensiones de género de la migración internacional UN حلقة النقاش الرفيعة المستوى بشأن الأبعاد الجنسانية للهجرة الدولية
    Mesa redonda de alto nivel sobre las dimensiones de género de la migración internacional UN حلقة النقاش الرفيعة المستوى بشأن الأبعاد الجنسانية للهجرة الدولية
    Asesoramiento al sector financiero sobre los aspectos ambientales de sus proyectos. UN تقديم المشورة إلى قطاع المالية بشأن الأبعاد البيئية لمشاريعه.
    En este sentido, el Comité señala a la atención del Estado parte su Recomendación general Nº 25 (2000) relativa a las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género. UN وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 25(2000) بشأن الأبعاد الجنسانية للتمييز العنصري.
    También se podría encargar a los parlamentarios la tarea de abogar por la incorporación de una perspectiva de género en la política comercial, pero para ello habría que impartirles formación acerca de las dimensiones de género de los acuerdos comerciales. UN ومن الممكن أيضاً تكليف البرلمانيين بالدفاع عن إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية، لكن تحقيق هذا الأمر يتطلب تثقيفهم بشأن الأبعاد الجنسانية لاتفاقات التجارة.
    Mesa redonda de alto nivel sobre las dimensiones de género de la migración internacional celebrada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN حلقة النقاش الرفيعة المستوى بشأن الأبعاد الجنسانية للهجرة الدولية التي عقدتها لجنة وضع المرأة
    Mesa redonda de alto nivel sobre las dimensiones de género de la migración internacional UN حلقة النقاش الرفيعة المستوى بشأن الأبعاد الجنسانية للهجرة الدولية
    Recomendación general núm. 32 sobre las dimensiones de género del estatuto de refugiada, el asilo, la nacionalidad y la apatridia de las mujeres UN التوصية العامة رقم 32 بشأن الأبعاد الجنسانية المرتبطة بالمرأة فيما يتعلق بمركز اللاجئ واللجوء والجنسية وانعدام الجنسية
    En 1999 se aprobaron las directrices de la ECP sobre las dimensiones regionales del trabajo del sistema de las Naciones Unidas. UN 176- واعتُمدت في عام 1999 المبادئ التوجيهية للجنة التنسيق الإدارية بشأن الأبعاد الإقليمية لعمل منظومة الأمم المتحدة.
    El orador sugirió que la Cumbre celebrara una sesión temática sobre las dimensiones éticas de las tecnologías de la información y las comunicaciones para alentar a los interesados a seguir investigando en esta esfera. UN واقترح السيد شو أن تُنظّم، في سياق مؤتمر القمة، جلسة مواضيعية بشأن الأبعاد الأخلاقية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بغرض تشجيع أصحاب المصالح على مواصلة البحوث في هذا المجال.
    12. La Comisión había organizado un debate de expertos de alto nivel sobre las dimensiones de género de la migración internacional. UN 12 - وقد نظمت اللجنة مناقشة لفريق رفيع المستوى بشأن الأبعاد الجنسية للهجرة الدولية.
    Mesa redonda de alto nivel sobre las dimensiones de género de la migración internacional UN ألف - حلقة النقاش الرفيعة المستوى بشأن الأبعاد الجنسانية للهجرة الدولية
    Mesa redonda de alto nivel sobre las dimensiones de género de la migración internacional* UN حلقة النقاش الرفيعة المستوى بشأن الأبعاد الجنسانية للهجرة الدولية*
    Organización de tres reuniones con interesados importantes internos y externos sobre las dimensiones regionales de los programas de desarme, desmovilización, reinserción, repatriación y reasentamiento, prestando especial atención a las necesidades concretas de las mujeres y los niños UN تنظيم 3 اجتماعات مع الجهات صاحبة المصلحة الرئيسية، الداخلية والخارجية، بشأن الأبعاد الإقليمية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين، مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال
    Las Naciones Unidas se volvieron prácticamente inoperantes en una situación en que los miembros del Consejo de Seguridad estaban divididos sobre los aspectos geoestratégicos y normativos de cómo tratar las relaciones de Kosovo con Serbia. UN فقد تعطل عمليا دور الأمم المتحدة لأن أعضاء مجلس الأمن انقسموا بشأن الأبعاد الجغرافية - السياسية والمعيارية لطريقة معالجة علاقات كوسوفو مع صربيا.
    Consideramos que, con anterioridad a la reunión ministerial, deberían celebrarse reuniones subregionales y regionales, según proceda, para intercambiar opiniones sobre los aspectos subregionales y regionales de la cooperación en materia de transporte de tránsito y las esferas en que se deberán adoptar medidas con carácter prioritario. UN ونرى أنه ينبغي عقد اجتماعات دون إقليمية وإقليمية، حسب الاقتضاء، قبل انعقاد هذا الاجتماع الوزاري لتبادل وجهات النظر بشأن الأبعاد دون الإقليمية والإقليمية للتعاون في مجال النقل العابر ومجالات العمل ذات الأولوية.
    El programa de ética ambiental de la UNESCO organiza actividades educativas y de concienciación pública sobre los aspectos éticos de los cambios en el medio ambiente con el fin de formular y aplicar políticas legítimas y eficaces. El programa incluye actividades destinadas a determinar cómo evaluar las necesidades y los derechos de las generaciones futuras, decidir qué es lo que debe protegerse y a qué precio o con qué consecuencias. UN ويضطلع برنامج اليونسكو للأخلاقيات البيئية بأنشطة التثقيف والتوعية العامة بشأن الأبعاد الأخلاقية لتغير المناخ من أجل وضع وتنفيذ سياسات عامة مشروعة وفعالة، تشمل أنشطة لتحديد كيفية تقييم احتياجات الأجيال المقبلة وحقوقها، وكيفية تحديد ما تلزم حمايته وبأي ثمن أو مقابل أية عواقب.
    El 5 de noviembre de 2014, el Comité aprobó, por consenso, la recomendación general núm. 32, relativa a las dimensiones de género del estatuto de refugiada, la nacionalidad y la apatridia de las mujeres. UN ١٢ - في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، اعتمدت اللجنة، بتوافق الآراء، التوصيةَ العامة رقم 32 بشأن الأبعاد الجنسانية المرتبطة بالمرأة فيما يتعلق بمركز اللاجئ واللجوء والجنسية وانعدام الجنسية.
    El informe correspondiente del Secretario General (A/59/326 y Add.1) incluyó una amplia sección analítica relativa a las dimensiones de género del microcrédito para la erradicación de la pobreza. UN وتضمن تقرير الأمين العام ذو الصلة (A/59/326 و Add.1) فرعا تحليليا موسعا بشأن الأبعاد الجنسانية لتوفير الائتمانات الصغيرة من أجل القضاء على الفقر.
    La FAO elabora herramientas y proporciona asistencia a los Estados para la adopción de decisiones informadas acerca de las dimensiones sociales del cambio climático, tales como los ingresos y el empleo equitativo, el acceso a recursos como el agua, las tierras y las simientes, así como para las instituciones que velan por su seguridad alimentaria. UN ووضعت المنظمة أدوات وتعمل على تقديم المساعدة إلى الدول لكي تتخذ قرارات مستنيرة بشأن الأبعاد الاجتماعية لتغير المناخ، مثل الدخل وفرص العمل العادلة، والوصول إلى الموارد من قبيل المياه والأراضي والبذور، فضلاً عن المؤسسات اللازمة لضمان أمنها الغذائي.
    En 2005, la Comisión de Desarrollo Social, en su examen al cabo de diez años de la Cumbre Social, analizó la integración de la política social y económica, contribuyendo de esa manera con análisis y recomendaciones pertinentes sobre aspectos fundamentales de la problemática vinculada al desarrollo sostenible. UN وتناولت لجنة التنمية الاجتماعية، في سياق استعراض السنوات العشر الذي أجرته في عام 2005 لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، موضوع تكامل السياسات الاجتماعية والاقتصادية، وأسهمت نتيجة لذلك بتحليلات وتوصيات مناسبة بشأن الأبعاد الرئيسية لقضية التنمية المستدامة.
    El Buró de Coordinación del Movimiento de Países No Alineados en Nueva York ha tomado nota de la declaración formulada por la delegación de la Jamahiriya Árabe Libia en relación con las dimensiones jurídicas, judiciales y humanitarias del fallo judicial emitido en el caso de los niños libios infectados con el virus de la inmunodeficiencia humana (VIH). UN أحاط مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز في نيويورك علما بالبيان الذي أدلى به وفد الجماهيرية العربية الليبية بشأن الأبعاد القانونية والقضائية والإنسانية لحكم المحكمة الذي صدر في قضية الأطفال الليبيين الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية.
    b) La invitación dirigida al Secretario General para que organice un seminario multidisciplinario de expertos en las consecuencias del traslado de poblaciones, incluida la implantación de colonos y asentamientos, en el disfrute de los derechos humanos, antes de que el Relator Especial prepare el informe definitivo, a fin de formular conclusiones y recomendaciones finales apropiadas; UN )ب( الدعوة الى توجيه رجاء الى اﻷمين العام لتنظيم حلقة خبراء دراسية متعددة التخصصات بشأن اﻷبعاد التي ينطوي عليها نقل السكان، بما في ذلك توطين المستوطنين وإقامة المستوطنات، قبل إعداد التقرير النهائي، بغية صياغة استنتاجات وتوصيات نهائية ملائمة؛
    Como parte de esos esfuerzos, la División contribuyó a la elaboración de un folleto de la Oficina del Alto Comisionado publicado para la Conferencia relativo a las dimensiones de género de la discriminación racial. UN وكجزء من هذه الجهود، أسهمت الشعبة في كراسة أصدرتها المفوضية للمؤتمر بشأن الأبعاد الجنسانية للتمييز العنصري.
    iii) El Consejo se propone intensificar su interacción con la Secretaría en la etapa inicial de la elaboración del mandato y durante todo el despliegue de la misión en lo concerniente a los aspectos militares, policiales, de justicia, de estado de derecho y de consolidación de la paz de una operación; UN ' 3` ويعتزم المجلس زيادة تواصله مع الأمانة العامة في المرحلة المبكرة لصياغة الولاية، وطيلة فترة نشر البعثة، بشأن الأبعاد العسكرية والأبعاد المتعلقة بالشرطة والعدالة وسيادة القانون وبناء السلام في أية عملية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد