ويكيبيديا

    "بشأن الأساليب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los métodos
        
    • sobre métodos
        
    • sobre las modalidades
        
    • sobre las formas
        
    • respecta a métodos
        
    • sobre los medios
        
    • de los métodos
        
    • en cuanto a las modalidades
        
    • sobre procedimientos
        
    • referente a los métodos
        
    • sobre medios
        
    • sobre técnicas
        
    • sobre prácticas
        
    A este respecto, desea conocer más detalles sobre los métodos naturales de planificación de la familia en el Estado parte. UN وفي هذا الصدد، طلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن الأساليب الطبيعية لتنظيم الأسرة المستخدمة في الدولة الطرف.
    - Las cuestiones planteadas sobre los métodos y los criterios para el pronóstico de la sequía y la vigilancia de la desertificación; UN :: الأسئلة المطروحة بشأن الأساليب والنهج المتبعة للتنبؤ بالجفاف ورصد التصحر؛
    Además, podían intercambiar las lecciones aprendidas sobre métodos y aplicaciones mundiales que no estuvieran vinculados específicamente a las condiciones nacionales. UN ويمكنها كذلك أن تتبادل الدروس المستفادة بشأن الأساليب والتطبيقات العالمية التي لا ترتبط تحديداً بالظروف الوطنية.
    Además, el Instituto de las Naciones Unidas de Asia y el Lejano Oriente para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente organizó cursos internacionales de capacitación sobre métodos eficaces de lucha contra la delincuencia organizada en el sistema de justicia penal. UN وفضلاً عن ذلك، نظم معهد الأمم المتحدة لآسيا والشرق الأقصى لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين دورات تدريبية دولية بشأن الأساليب الفعالة لمكافحة الجريمة المنظمة في مجال نظام العدالة الجنائية.
    C. Necesidad de un consenso explícito en cuanto a las modalidades: Si se quiere que las negociaciones se inicien en la Conferencia de Cancún o posteriormente se necesita lograr un consenso explícito sobre las modalidades. UN " جيم- ضرورة التوصل إلى توافق صريح في الآراء بشأن الأساليب: لا بد من توافق صريح في الآراء بشأن الأساليب لاستهلال المفاوضات في مؤتمر كانكون أو بعده.
    Recomendaciones del CCT sobre las formas eficaces de hacer participar a las redes e instituciones científicas en el proceso de la CLD y las medidas conexas UN توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن الأساليب الفعالة لإشراك الشبكات والمؤسسات العلمية في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وفي التدابير ذات الصلة
    b) Preste asesoramiento a las Partes, a su solicitud, en lo que respecta a métodos innovadores de financiación y fuentes de asistencia financiera, y la manera de mejorar la coordinación de las actividades de cooperación a nivel nacional; UN )ب( تقديم المشورة، بناء على طلب، إلى اﻷطراف بشأن اﻷساليب المبتكرة للتمويل ومصادر المساعدة المالية، وبشأن تحسين تنسيق أنشطة التعاون على الصعيد الوطني؛
    Síntesis de la información y las opiniones sobre los métodos UN تقرير توليفي للمعلومات والآراء بشأن الأساليب والأدوات التي قدمتها
    Posteriormente, algunos agricultores de países de América Central visitarán África para reunirse con expertos y especialistas e intercambiar con ellos información sobre los métodos tradicionales utilizados en los ecosistemas semiáridos. UN وبعد ذلك، سيزور مزارعون من بلدان أمريكا الوسطى أفريقيا لمقابلة خبراء وممارسين للمهن الزراعية وتبادل المعلومات معهم بشأن الأساليب التقليدية المستخدمة في النظم الإيكولوجية شبه القاحلة.
    Se facilita información sobre los métodos existentes para evaluar la fiabilidad de las predicciones basadas en los modelos de transferencia ambiental utilizados para la estimación de dosis. UN تقدم الوثيقة معلومات بشأن الأساليب المتاحة من أجل تقييم مدى التعويل على التنبؤات باستخدام نماذج النقل البيئي، المستخدمة في التقديرات الخاصة بالجرعات.
    Sírvase describir brevemente las medidas que se han tomado. El Comité desearía igualmente recibir información sobre los métodos y el material utilizado en las fronteras para detectar los documentos de identidad y de viaje falsos o robados. UN يرجى تقديم وصف موجز للتدابير المتخذة، وتود اللجنة أيضا أن تحصل على معلومات بشأن الأساليب والأجهزة المستخدمة على الحدود من أجل كشف بطاقات الهوية ووثائق السفر المزورة أو المسروقة.
    Por ejemplo, el establecimiento de redes de especialistas puede ayudar a los usuarios a reunirse e intercambiar experiencias e ideas sobre los métodos e instrumentos. UN وعلى سبيل المثال يمكن أن يساعد إنشاء شبكات الممارسين، في الجمع بين المستخدمين لتبادل الخبرات والنظرات الثاقبة بشأن الأساليب والأدوات؛
    60. Según las comunicaciones, la labor futura sobre los métodos e instrumentos podría tener en cuenta las siguientes cuestiones: UN 60- وفقاً لما ورد في التقارير، يتعين أن يراعي العمل في المستقبل بشأن الأساليب والأدوات الأسئلة التالية:
    ii) Información sobre la utilidad de las publicaciones estadísticas de las Naciones Unidas sobre métodos y procedimientos, incluidas observaciones formuladas al respecto en grupos de discusión y de expertos. UN `2 ' التغذية المرتدة بشأن مدى جدوى المنشورات الإحصائية الصادرة عن الأمم المتحدة بشأن الأساليب والإجراءات، بما في ذلك من خلال مجموعات استطلاع الرأي واجتماعات أفرقة الخبراء.
    Las campañas nacionales sobre salud reproductiva intentan proporcionar más información sobre métodos modernos de planificación familiar y facilitar el acceso a los mismos. UN وتسعى الحملات الوطنية للصحة الإنجابية إلى زيادة المعلومات المتاحة بشأن الأساليب الحديثة لتنظيم الأسرة وزيادة إمكانية استخدامها.
    Los programas ofrecen orientación sobre el mercado laboral, información y conocimientos básicos sobre métodos eficaces para buscar empleo y asistencia en la planificación de trayectorias profesionales y en la formulación de objetivos profesionales. UN وتوجه البرامج المعاقين في مجال العمل وتقدم لهم المعلومات والمعارف الأساسية بشأن الأساليب الفعالة للبحث عن عمل وتساعدهم على وضع خططهم وأهدافهم الوظيفية.
    Durante las consultas previas sobre las modalidades que regirán la Comisión, Jamaica expresó la opinión de que debía tenerse gran cuidado en conservar el papel central de la Asamblea General, de conformidad con los principios de la Carta y en particular del Artículo 10. UN وأثناء المشاورات السابقة بشأن الأساليب التي تحكم عمل اللجنة، أعربت جامايكا عن وجهة نظرها إزاء ضرورة ممارسة حذر شديد في الحفاظ على الدور المركزي للجمعية العامة، تمشياً مع مبادئ الميثاق، ولا سيما المادة 10.
    C. Necesidad de un consenso explícito en cuanto a las modalidades: Si se quiere que las negociaciones se inicien en la Conferencia de Cancún o posteriormente se necesita lograr un consenso explícito sobre las modalidades. UN " جيم - ضرورة التوصل إلى توافق صريح في الآراء بشأن الأساليب: لا بد من توافق صريح في الآراء بشأن الأساليب لاستهلال المفاوضات في مؤتمر كانكون أو بعده.
    Una decisión de la CP sobre las formas eficaces de hacer participar a las redes e instituciones científicas en el proceso de la CLD y las medidas conexas UN مقرر يصدر عن مؤتمر الأطراف بشأن الأساليب الفعالة لإشراك الشبكات والمؤسسات العلمية في العملية المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وفي التدابير ذات الصلة
    b) Preste asesoramiento a las Partes, a su solicitud, en lo que respecta a métodos innovadores de financiación y fuentes de asistencia financiera, y la manera de mejorar la coordinación de las actividades de cooperación a nivel nacional; UN )ب( تقديم المشورة، بناء على طلب، إلى اﻷطراف بشأن اﻷساليب المبتكرة للتمويل ومصادر المساعدة المالية، وبشأن تحسين تنسيق أنشطة التعاون على الصعيد الوطني؛
    En 1999, pidió al Secretario General que presentara un informe con recomendaciones concretas al Consejo sobre los medios para mejorar la protección física y jurídica de los civiles en los conflictos armados. UN ففي عام 1999، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير يتضمن توصيات محددة بشأن الأساليب التي يمكن بها للمجلس أن يحسِّن الحماية الجسدية والقانونية للمدنيين في الصراعات المسلحة.
    Además, se está realizando una amplia campaña de concienciación en todos los municipios y aldeas del país, principalmente para advertir a las mujeres y muchachas de los métodos utilizados por los tratantes de seres humanos, enseñarlas a identificarlos e informarlas de los recursos a disposición de las víctimas. UN وفضلا عن ذلك، يجري تنظيم حملات واسعة للتوعية في جميع بلديات وقرى البلاد سعيا بالأساس إلى تنبيه النساء والفتيات بشأن الأساليب التي ينتهجها تجار البشر وسبل التعرف عليهم ووسائل الانتصاف المتاحة للضحايا.
    1.2 Módulo referente a los métodos cuantitativos y las UN ١-٢ الوحدة النموذجية بشأن اﻷساليب الكمية واحصــاءات
    a) Intercambiar información con otros Estados Parte sobre medios y arbitrios empleados para realizar transferencias de activos, incluidos fondos, de origen ilícito derivados de actos de corrupción; UN (أ) تبادل المعلومات مع الدول الأطراف الأخرى بشأن الأساليب والوسائل الفاسدة المستخدمة في نقل الموجودات، بما في ذلك الأموال، ذات المصدر غير المشروع المتأتية من أفعال فساد؛
    En el seminario se impartieron a los participantes los conocimientos necesarios para recabar, analizar y compartir los datos proporcionados por las instituciones financieras, y para mejorar asimismo la capacidad de estas instituciones en lo referente a la reunión y difusión de la información sobre técnicas y tendencias relacionadas con el blanqueo de capitales. UN ووفرت حلقة العمل للمشاركين مهارات عن كيفية جمع البيانات وتحليلها وتبادل هذه البيانات المقدمة من المؤسسات المالية وكذلك تعزيز قدرة المؤسسات المالية على جمع ونشر المعلومات بشأن الأساليب المستخدمة في غسل الأموال والاتجاهات السائدة في هذا الخصوص.
    Asesoramiento y capacitación de 50 periodistas locales sobre prácticas y métodos periodísticos fundamentales en la presentación de información sobre el orden público UN إسداء المشورة وتقديم التدريب إلى 50 صحفيا محليا، بشأن الأساليب والممارسات الصحفية الأساسية، المتعلقة بالإبلاغ عن شؤون القانون والنظام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد