Además, se han adoptado importantes medidas para recoger y analizar la información pertinente y crear una amplia base de datos sobre las personas desaparecidas. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتخذت تدابير كثيرة لجمع وتحليل المعلومات ذات الصلة وإنشاء قاعدة بيانات شاملة بشأن الأشخاص المفقودين. |
La declaración de la representante de Grecia sobre las personas desaparecidas en Chipre ha sido engañosa, puesto que se ha referido a los grecochipriotas desaparecidos en 1974 y no a los turcochipriotas desaparecidos entre 1963 y 1974. | UN | وما ذكرته ممثلة اليونان بشأن الأشخاص المفقودين في قبرص كان مضللا، لأنها أشارت إلى القبارصة اليونانيين الذين فُقدوا سنة 1974 ولم تشر إلى القبارصة الأتراك الذين فُقدوا بين سنتي 1963 و 1974. |
ii) Establecimiento del marco jurídico y un plan de acción no discriminatorio sobre las personas desaparecidas, con inclusión de un registro | UN | ' 2` وضع إطار قانوني بشأن الأشخاص المفقودين يشمل سجلا بأسمائهم، إضافة إلى خطة عمل قائمة على عدم التمييز |
El Grupo de trabajo de diálogo directo sobre personas desaparecidas se reunió en dos ocasiones a puerta cerrada en Pristina. | UN | فقد اجتمع الفريق العامل المنشأ لإقامة حوار بشأن الأشخاص المفقودين في جلسة مغلقة في برشتينا في مناسبتين. |
Acogemos con satisfacción la reanudación de la labor de los grupos de trabajo sobre personas desaparecidas, energía, retorno de las personas desplazadas y transporte y telecomunicaciones. | UN | ونحن نرحب باستئناف عمل الأفرقة العامة بشأن الأشخاص المفقودين والطاقة وعودة المشردين والنقل والاتصالات. |
La UNMIK facilitó el diálogo entre Belgrado y Pristina sobre los desaparecidos mediante la participación en: | UN | قامت البعثة بتيسير الحوار بشأن الأشخاص المفقودين بين بلغراد وبريشتينا من خلال المشاركة فيما يلي: |
Así pues, sería de aplicación la legislación general sobre las personas desaparecidas. | UN | وبذلك يسري القانون العام بشأن الأشخاص المفقودين. |
Informe del Secretario General sobre las personas desaparecidas | UN | تقرير الأمين العام بشأن الأشخاص المفقودين |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el Aide-mémoire*sobre las personas desaparecidas preparado por el Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه مذكرة* بشأن الأشخاص المفقودين أعدتها الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Se puede citar, por ejemplo, la publicación de un decreto en 2005 relativo a la creación de un centro nacional sobre las personas desaparecidas y en paradero desconocido, así como la redacción de leyes sobre personas desaparecidas y sobre la protección de fosas comunes. | UN | وتشمل هذه الخطوات إصدار مرسوم في عام 2005 بإنشاء مركز وطني للأشخاص المفقودين والمختفين ووضع مشاريع قوانين بشأن الأشخاص المفقودين وبشأن حماية المقابر الجماعية. |
Tomando nota del informe del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre las personas desaparecidas y sus familiares, de febrero de 2003, | UN | وإذ يحيط علماً بتقرير اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن الأشخاص المفقودين وأسرهم الصادر في شباط/فبراير 2003، |
Tomando nota del informe del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre las personas desaparecidas y sus familiares, de febrero de 2003, | UN | وإذ يحيط علماً بتقرير اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن الأشخاص المفقودين وأسرهم الصادر في شباط/فبراير 2003، |
Consultas oficiosas sobre un proyecto de resolución de la Tercera Comisión sobre las personas desaparecidas (organizadas por la Misión Permanente de Azerbaiyán) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار للجنة الثالثة بشأن الأشخاص المفقودين (تنظمها البعثة الدائمة لأذربيجان) |
:: Facilitación del diálogo entre Belgrado y Pristina sobre las personas desaparecidas mediante la participación en al menos cuatro reuniones del Grupo de Trabajo sobre personas desaparecidas y enlaces semanales con la Comisión sobre personas desaparecidas de Kosovo, la Comisión sobre personas desaparecidas del Gobierno de Serbia y el Comité Internacional de la Cruz Roja | UN | :: تيسير الحوار بين بلغراد وبرستينا بشأن الأشخاص المفقودين من خلال المشاركة في أربعة اجتماعات على الأقل للفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين، والتواصل الأسبوعي مع لجنة كوسوفو المعنية بالأشخاص المفقودين، ولجنة الحكومة الصربية المعنية بالأشخاص المفقودين ولجنة الصليب الأحمر الدولية |
:: Facilitación del diálogo entre Belgrado y Pristina sobre las personas desaparecidas mediante la participación en al menos cuatro reuniones del Grupo de Trabajo sobre personas desaparecidas y enlaces semanales con la Comisión sobre personas desaparecidas de Kosovo, la Comisión sobre personas desaparecidas del Gobierno de Serbia y el Comité Internacional de la Cruz Roja | UN | :: تيسير الحوار بين بلغراد وبريشتينا بشأن الأشخاص المفقودين من خلال المشاركة في أربعة اجتماعات على الأقل للفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين، والتواصل الأسبوعي مع لجنة كوسوفو المعنية بالأشخاص المفقودين، واللجنة الحكومية الصربية المعنية بالأشخاص المفقودين ولجنة الصليب الأحمر الدولية |
:: Realización de evaluaciones sobre personas desaparecidas y prestación de apoyo para la elaboración de un registro y la preparación de un proyecto de ley sobre personas desaparecidas en Libia | UN | :: إجراء تقييم حول الأشخاص المفقودين، وتقديم الدعم من أجل وضع سجل ووضع مشروع قانون بشأن الأشخاص المفقودين في ليبيا |
Recibe con satisfacción la introducción de un registro de presos, y desea saber si es accesible al público, en particular a los que buscan información sobre personas desaparecidas. | UN | ورحب بإدخال نظام التسجيل في السجون وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان متاحا للجمهور ولا سيما من يبحثون عن معلومات بشأن الأشخاص المفقودين. |
Tras la firma en 1996 de acuerdos bilaterales y de un protocolo de cooperación entre las comisiones sobre personas desaparecidas, se registraron, aunque lentamente, algunas mejoras en la resolución de la cuestión. | UN | وإثر توقيع اتفاقات ثنائية الأطراف وبروتوكول للتعاون بين اللجان بشأن الأشخاص المفقودين في عام 1996، تحقق قدر من التحسن البطيء في حل المسألة. |
El 22 de septiembre de 2008, la Alta Comisionada Adjunta para los Derechos Humanos participó en una mesa redonda sobre personas desaparecidas celebrada en Ginebra. | UN | 12 - وفي 22 أيلول/سبتمبر 2008، شاركت نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان في مؤتمر عُقد في جنيف بشأن الأشخاص المفقودين. |
Tengo el honor de adjuntar el documento de posición sobre los desaparecidos preparado por el Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه ورقة موقف بشأن الأشخاص المفقودين أعدتها الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية*. |
En Timor-Leste, siguiendo las recomendaciones formuladas por la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación, el parlamento ha emprendido la creación de un marco jurídico relativo a las personas desaparecidas y la adopción de políticas y medidas para asegurar su aplicación eficaz. | UN | وفي تيمور - ليشتي، في أعقاب توصية قدمتها لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة، يعمل البرلمان الوطني على إنشاء إطار قانوني بشأن الأشخاص المفقودين واعتماد سياسات وتدابير لكفالة تنفيذه تنفيذا فعلياً. |