Conclusiones sobre las partes en la situación de conflicto armado en Burundi | UN | استنتاجات بشأن الأطراف في حالات النزاع المسلح في بوروندي |
También ayuda a registrar cada parte del proceso, incluida la información sobre las partes implicadas y los resultados. | UN | وهي تساعد كذلك على تسجيل كل جزء من أجزاء العملية بما في ذلك المعلومات بشأن الأطراف الضالعة والنتائج. |
El Grupo continúa sus investigaciones sobre las partes involucradas en esta violación del régimen de sanciones y tiene la intención de informar al Comité, según proceda. | UN | ويواصل الفريق تحقيقاته بشأن الأطراف المتورطة في هذا الانتهاك لنظام الجزاءات، ويعتزم إبلاغ اللجنة حسب الاقتضاء. |
2. Recomendación relativa a las Partes que han presentado sus datos correspondientes a 2010 y han cumplido sus compromisos | UN | 2 - توصية بشأن الأطراف التي قدمت بيانات عن عام 2010 وأوفت بالتزاماتها |
3. Recomendación relativa a las Partes que no han presentado sus datos correspondientes a 2010 | UN | 3 - توصية بشأن الأطراف التي لم تقدم بيانات لعام 2010 |
Información a revelar sobre Partes relacionadas | UN | الإقرارات بشأن الأطراف ذات الصلة |
Dado que el objetivo de la vía ejecutoria es habilitar al acreedor para cobrar lo que se le deba, los Estados suelen ser bastante flexibles al decidir cuáles son las partes con derecho a pagar la obligación garantizada. | UN | وبما أن هدف إجراءات الإنفاذ هو تمكين الدائنين من سداد الالتزام فإن الدول تمارس عادة مرونة بالغة بشأن الأطراف الذين يحق لهم سداد الالتزام المضمون. |
8. Indagaciones sobre las partes, los productos y las operaciones | UN | 7- إجراء بحوث بشأن الأطراف والمنتجات والصفقات |
Examen del informe de la Secretaría sobre las partes que han establecido sistemas de concesión de licencias (párrafo 4 del artículo 4B del Protocolo de Montreal). | UN | 11- النظر في تقرير الأمانة بشأن الأطراف التي أنشأت نظما للترخيص (الفقرة 4 من المادة 4باء من بروتوكول مونتريال). |
11. Examen del informe de la Secretaría sobre las partes que han establecido sistemas de concesión de licencias (párrafo 4 del artículo 4B del Protocolo de Montreal). | UN | 11- النظر في تقرير الأمانة بشأن الأطراف التي أنشأت نظما للترخيص (الفقرة 4 من المادة 4 باء من بروتوكول مونتريال). |
El valor de la información y la designación de las partes infractoras en esos informes han tenido un efecto disuasorio y han permitido al Grupo de Trabajo mantener la presión política y adoptar medidas sobre las partes en conflicto declaradas infractoras persistentes de los derechos del niño. | UN | وقد تبيّن أن قوة هذه المعلومات وكشف هوية الأطراف المعتدية في هذه التقارير لهما تأثير رادع ومكَّنا الفريق العامل المعني بمسألة الأطفال والنزاعات المسلحة من إبقاء الضغط السياسي واتخاذ إجراءات بشأن الأطراف المتنازعة التي يتبين أنها ممعنة في انتهاكها لحقوق الطفل. |
Después de la sesión celebrada el 18 de septiembre de 2007, el Grupo de Trabajo aprobó sus conclusiones sobre las partes en el conflicto armado de la República Democrática del Congo (S/AC.51/2007/17). | UN | وإثر الاجتماع المعقود في 18 أيلول/سبتمبر 2007، اعتمد الفريق العامل ما توصل إليه من استنتاجات بشأن الأطراف في الصراع المسلح الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
IX. Examen del informe de la Secretaría sobre las partes que han establecido sistemas de concesión de licencias (párrafo 4 del artículo 4B del Protocolo de Montreal) | UN | تاسعاً - النظر في تقرير الأمانة بشأن الأطراف التي أنشأت نظماً للتراخيص (الفقرة 4 من المادة 4 باء من بروتوكول مونتريال) |
Examen del informe de la Secretaría sobre las partes que han establecido sistemas de concesión de licencias (párrafo 4 del artículo 4B del Protocolo de Montreal) | UN | 5-3-8- النظر في تقرير الأمانة بشأن الأطراف التي أنشأت نظماً لإصدار التراخيص (المادة 4 باء، الفقرة 4 من بروتوكول مونتريال) |
Examen del informe de la Secretaría sobre las partes que han establecido sistemas de concesión de licencias (párrafo 4 del artículo 4B del Protocolo de Montreal) | UN | 5-4-8 النظر في تقرير الأمانة بشأن الأطراف التي أنشأت نظماً لإصدار التراخيص (المادة 4 باء، الفقرة 4 من بروتوكول مونتريال) |
1. Recomendación relativa a las Partes sujetas a la recomendación 46/3 que no habían presentado información conforme a la metodología descrita en la decisión XV/19 | UN | 1 - توصية بشأن الأطراف الخاضعة للتوصية 46/3 التي لم تبلغ بعد معلومات وفقاً للمنهجية المذكورة في المقرر 15/19 |
2. Recomendación relativa a las Partes sujetas a la recomendación 46/3 que habían presentado información que resultaba insuficiente conforme a la metodología descrita en la decisión XV/19 | UN | 2 - توصية بشأن الأطراف الخاضعة للتوصية 46/3 التي قدمت معلومات غير كافية وفقاً للمنهجية المذكورة في المقرر 15/19 |
3. Recomendación relativa a las Partes que no están sujetas a la recomendación 46/3 que no habían presentado información conforme a la metodología descrita en la decisión XV/19 | UN | 3 - توصية بشأن الأطراف غير الخاضعة للتوصية 46/3 التي لم تقدم معلومات وفقاً للمنهجية المحددة في المقرر 15/19 |
4. Recomendación relativa a las Partes que habían presentado información suficiente conforme a la metodología descrita en la decisión XV/19 | UN | 4 - توصية بشأن الأطراف التي قدمت معلومات كافية وفقاً للمنهجية المحددة في المقرر 15/19 |
a) Recomendación relativa a las Partes que han presentado información conforme a la metodología descrita en la decisión XV/19 y que han demostrado al Comité que sus solicitudes tienen fundamento: el Congo y GuineaBissau | UN | (أ) توصية بشأن الأطراف التي قدمت معلومات وفقاً للمنهجية المحددة في المقرر 15/19 وأقنعت اللجنة بأن طلباتها جديرة بالأخذ في الاعتبار: الكونغو وغينيا - بيساو |
Información y explicaciones sobre un consumo superior a los calendarios de reducción e información sobre Partes con parámetros de referencia acordados en los planes de acción de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, correspondientes a 2013 Anexo/ | UN | بيان أسباب الاستهلاك الذي يتجاوز جداول الخفض ومعلومات بشأن الأطراف التي لديها مستويات مرجعية متفق عليها بموجب خطط العمل للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لعام 2013. |
Dado que el objetivo de la vía ejecutoria es habilitar al acreedor para cobrar lo que se le deba, los Estados suelen ser bastante flexibles al decidir cuáles son las partes con derecho a pagar la obligación garantizada. | UN | وبما أن هدف إجراءات الإنفاذ هو تمكين الدائنين من الحصول على سداد الالتزام فإن الدول تمارس عادة مرونة بالغة بشأن الأطراف التي يحق لها سداد الالتزام المضمون. |