ويكيبيديا

    "بشأن الاتجاهات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las tendencias
        
    • sobre tendencias
        
    • de las tendencias
        
    • sobre la orientación
        
    • sobre orientaciones
        
    • respecto de las nuevas tendencias
        
    • Trends
        
    • sobre la tendencia
        
    • orientación futura
        
    • sobre nuevas tendencias
        
    • tendencias en
        
    Capacitación y conversaciones con altas autoridades bancarias e instituciones económicas sobre las tendencias económicas mundiales UN تدريب كبار موظفي المصارف والمؤسسات الاقتصادية وإجراء مناقشات معهم بشأن الاتجاهات الاقتصادية العالمية
    Fondo Fiduciario para el estudio de la CEPE sobre las tendencias y perspectivas a largo plazo relativas a UN الصندوق الاستئماني لدراسة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن الاتجاهات والتوقعات الطويلة اﻷجل لﻷخشاب
    Para ello, es crucial contar con la información más precisa y amplia posible sobre las tendencias. UN وفي سبيل ذلك لابد أن يكون لدينا أدق ما يمكن من معلومات وأشملها بشأن الاتجاهات.
    En Benin, Etiopía y Ghana se celebró un taller de capacitación sobre tendencias y cuestiones emergentes en relación con los AII. UN ونُظِّمت في كل من إثيوبيا وبنن وغانا حلقة عمل تدريبية بشأن الاتجاهات والقضايا الناشئة في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Ambas partes cambiaron opiniones acerca de las tendencias recientes en este aspecto y de futuras formas de colaborar. UN وتبادل الطرفان الآراء بشأن الاتجاهات الأخيرة فيما يتعلق بهذه المسألة وبشأن سُبل التعاون في المستقبل.
    El establecimiento de marcos hipotéticos para el futuro desarrollo mundial entraña el empleo de modelos para alentar el debate sobre las tendencias mundiales. UN ووضع سيناريوهات للتنمية العالمية في المستقبل يعني استخدام نماذج لتشجيع المناقشة بشأن الاتجاهات العالمية.
    No obstante, hay datos suficientes para sacar conclusiones sobre las tendencias que se observan en relación con la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN غير أن هناك أساساً كافياً لاستخلاص نتائج بشأن الاتجاهات الناشئة فيما يخص تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Esas situaciones pueden ayudar a fomentar el debate estructurado sobre las tendencias mundiales y sobre las posibilidades, y las amenazas, del desarrollo sostenible. UN ويمكن أن يساعد ذلك على تشجيع المناقشة المنظمة بشأن الاتجاهات العالمية وفرص التنمية المستدامة والتهديدات التي تواجهها.
    Sin embargo, en general son suficientes para extraer conclusiones sobre las tendencias en cuanto a cómo ven las Partes el actual proceso de examen de la aplicación de la Convención. UN غير أن ثمة أساسا كافيا للخلوص إلى نتائج بشأن الاتجاهات المتعلقة بالطريقة التي تنظر فيها الأطراف إلى العملية الجارية المتمثلة في استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Este equipo también reunirá y analizará información sobre las tendencias que puedan ejercer influencia en las condiciones de seguridad. UN وسيقوم ذلك الفريق بجمع وتحليل المعلومات بشأن الاتجاهات التي يُحتمل أن تؤثر تأثيرا سلبيا على البيئة الأمنية.
    x) La cooperación internacional y regional con miras a promover el diálogo de políticas sobre las tendencias mundiales en la sociedad de la información. UN `10 ' التعاون دوليا وإقليميا لتشجيع الحوار السياسي بشأن الاتجاهات العالمية في مجتمع المعلومات.
    Los datos desglosados sobre las tendencias y numerosos indicadores deben presentarse de forma fácil de entender. UN ويجب عرض البيانات المتفرقة بشأن الاتجاهات والمؤشرات العديدة بطريقة سهلة الفهم.
    El Sr. Guissé se ofreció a preparar un documento de trabajo para el siguiente período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre las tendencias actuales en la justicia penal internacional. UN واقترح السيد غيسة إعداد ورقة عمل لدورة الفريق العامل اللاحقة بشأن الاتجاهات الراهنة في العدالة الجنائية الدولية.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo sobre las tendencias y perspectivas mundiales de los productos básicos UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الأمين العام للأونكتاد بشأن الاتجاهات والتوقعات العالمية المتعلقة بالسلع الأساسية
    Se facilitan foros de diálogo sobre las tendencias y cuestiones que van surgiendo que afectan los aspectos ambientales de los recursos hídricos. UN توفير منتديات الحوار بشأن الاتجاهات والقضايا الناشئة التي تعكس الجوانب البيئية للموارد المائية.
    Mejoramiento de la reunión, la presentación y el análisis de información para aumentar los conocimientos sobre las tendencias en esferas delictivas concretas UN تحسين جمع وإعداد التقارير وتحليل البيانات من أجل تعزيز المعارف بشأن الاتجاهات في مجالات محددة من الجريمة
    Nota del Secretario General sobre tendencias y perspectivas mundiales de los productos básicos UN مذكرة من الأمين العام بشأن الاتجاهات والتوقعات العالمية المتعلقة بالسلع الأساسية
    Se intercambió información sobre tendencias, políticas y programas en materia de población, la integración de la población y el desarrollo, y la cooperación y asistencia internacional. UN وجرى تبادل للمعلومات بشأن الاتجاهات والسياسات والبرامج السكانية، وإدماج السكان والتنمية والتعاون والمساعدة الدوليين.
    Las cifras se basan en las mejores estimaciones sobre tendencias anteriores, las promesas de contribuciones multianuales y las indicaciones de los donantes. UN وتستند الأرقام إلى أفضل التقديرات بشأن الاتجاهات الماضية والتعهدات المتعددة السنوات وإشارات المانحين.
    Debe darse prioridad a los estudios que mejoren el conocimiento de las tendencias, medidas y prácticas represivas que afecten a los defensores de los derechos humanos. UN وينبغي أن تعطى الأولوية للدراسات التي من شأنها أن توسع الاطلاع بشأن الاتجاهات والتدابير والممارسات القمعية التي تمس المدافعين عن حقوق الإنسان.
    b) Intercambiar las experiencias y opiniones sobre la orientación presente y futura de la formulación de las políticas y las investigaciones en esa esfera, y formar una red (redes) de investigación confiable(s); UN (ب) اقتسام الخبرات والآراء بشأن الاتجاهات الحالية والمستقبلية في تقرير السياسات وإجراء الأبحاث في هذا المجال، وإعداد شبكة (شبكات) أبحاث موثوق بها؛
    Adoptó la decisión 2000/11, de 16 de junio de 2000, sobre orientaciones del programa futuro del FNUAP atendidos los resultados de la CIPD+5; UN اتخذ المقرر 2000/11 المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 بشأن الاتجاهات البرنامجية المستقبلية لصندوق الأمم المتحدة للسكان في ضوء نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد مرور 5 سنوات على انعقاده؛
    En su resolución 1993/11, el Consejo reafirmó que la Comisión estaba facultada para presentarle recomendaciones sobre las medidas que deberían adoptarse respecto de las nuevas tendencias y modalidades de discriminación contra la mujer que revelaran esas comunicaciones. UN وأكد المجلس من جديد، في قراره 1993/11 أن اللجنة مخولة تقديم توصيات إلى المجلس فيما يتعلق بالإجراء الواجب اتخاذه بشأن الاتجاهات والأنماط المستجدة في التمييز ضد المرأة التي تكشفها هذه الرسائل.
    Fuente: UNCTAD, sobre la base de Global Employment Trends 2011 de la OIT. UN المصدر: الأونكتاد، بالاستناد إلى تقرير منظمة العمل الدولية بشأن الاتجاهات العالمية للعمالة، 2011.
    El objetivo del estudio no era determinar las necesidades de personal ni los niveles presupuestarios adecuados para prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, sino hacer recomendaciones sobre la tendencia histórica. UN وكان الهدف من هذه الدراسة تقديم توصيات بشأن الاتجاهات السائدة في السابق، وليس تحديد مستويات التوظيف أو الميزنة المناسبة لدعم عمليات حفظ السلام.
    5. Decide celebrar un proceso de consultas con los interesados a fines de 2012 sobre la posible orientación futura del FNUDC. UN 5 - يقرر إجراء عملية تشاورية مع أصحاب المصلحة في أواخر عام 2012 بشأن الاتجاهات المستقبلية المحتملة لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Curso práctico sobre nuevas tendencias en la meteorología de satélites: tecnología y aplicaciones UN حلقة عمل بشأن الاتجاهات الناشئة في مجال اﻷرصاد الجوية الساتلية : التكنولوجيا والتطبيقات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد