ويكيبيديا

    "بشأن الاتفاقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los acuerdos
        
    • sobre acuerdos
        
    • de los acuerdos
        
    • en relación con los acuerdos
        
    • en los acuerdos
        
    • relativas a los acuerdos
        
    • respecto de acuerdos
        
    • materia de acuerdos
        
    • relativo a los acuerdos
        
    • relacionada con los acuerdos
        
    • renegociar los acuerdos
        
    • para establecer acuerdos
        
    • en relación con dichos arreglos
        
    • respecto de los convenios
        
    iv) Mantener contactos con las misiones permanentes sobre los acuerdos establecidos con los gobiernos en relación con los oficiales de policía que aportan a las Naciones Unidas; UN ' ٤` إقامة ارتباط مع البعثات الدائمة بشأن الاتفاقات مع الحكومات المتعلقة بتقديم أفراد الشرطة للخدمة في اﻷمم المتحدة؛
    iv) Mantener contactos con las misiones permanentes sobre los acuerdos establecidos con los gobiernos en relación con los oficiales de policía que aportan a las Naciones Unidas; UN ' ٤` إقامة ارتباط مع البعثات الدائمة بشأن الاتفاقات مع الحكومات المتعلقة بتقديم أفراد الشرطة للخدمة في اﻷمم المتحدة؛
    Documento de trabajo sobre los acuerdos económicos bilaterales y multilaterales y su repercusión sobre los derechos humanos de los beneficiarios UN ورقة عمل بشأن الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والمتعددة الأطراف وتأثيرها على حقوق الإنسان للمستفيدين منها
    Como resultado de esas conferencias, también se ha pedido información sobre acuerdos concertados y el seguimiento de los planes de acción mundiales. UN وأسفرت تلك المؤتمرات أيضا عن طلبات المعلومات بشأن الاتفاقات التي تم التوصل إليها وطلبات لمتابعة خطط العمل العالمية.
    Se trata también de un concepto que ha inducido a la convocatoria del Foro del Alto Comisionado sobre acuerdos especiales, uno de cuyos temas principales es la cuestión relativa a la distribución de la carga. UN وقد أدى إلى عقد محفل المفوض السامي بشأن الاتفاقات الخاصة، الذي كان تقاسم الأعباء من مواضيعه الرئيسية.
    Todas las negociaciones de los acuerdos comerciales internacionales deben incluir la participación de todas las partes interesadas, en particular la sociedad civil. UN وينبغي أن تشتمل جميع المفاوضات بشأن الاتفاقات التجارية الدولية على مشاركة جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المجتمع المدني.
    Además, se estimó que las disposiciones flexibles propuestas por el Grupo de Trabajo en relación con los acuerdos marco aportarían los beneficios que pudieran ofrecer las listas de proveedores. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن الأحكام التي اقترحها الفريق العامل بشأن الاتفاقات الإطارية قد تتيح المنافع التي يمكن جنيها من قوائم المورّدين.
    Documento de trabajo sobre los acuerdos económicos bilaterales y multilaterales y su repercusión sobre los derechos humanos de los beneficiarios: proyecto de decisión UN ورقة عمل بشأن الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والمتعددة الأطراف وتأثيرها على حقوق الإنسان للمستفيدين منها: مشروع مقرر
    En cuanto a las normas sobre los acuerdos comerciales regionales, el avance se ha limitado a los requisitos de transparencia. UN أما فيما يتعلق بالقواعد بشأن الاتفاقات التجارية الإقليمية فقد أُحرز تقدم محدود صوب متطلبات الشفافية.
    Asesoramiento jurídicos sobre los acuerdos marco, memorandos de entendimiento, arreglos contractuales UN المشورة القانونية بشأن الاتفاقات الإطارية، ومذكرات التفاهم والترتيبات التعاقدية
    Servicios de asesoramiento sobre los acuerdos comerciales, incluido el Acuerdo Comercial de Asia y el Pacífico UN خدمة استشارية بشأن الاتفاقات التجارية، بما في ذلك الاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ
    Se alentó a la Comisión a concluir lo antes posible su labor sobre los acuerdos y la práctica ulteriores. UN وشُجعت اللجنة على إكمال عملها بشأن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في أسرع وقت ممكن.
    En el período se organizaron 66 seminarios de capacitación en derechos humanos y cerca de 250 charlas sobre los acuerdos y la Misión. UN ١٧٠ - جرى في الفترة المستعرضة تنظيم ٦٦ حلقة دراسية تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان ونحو ٢٥٠ ندوة بشأن الاتفاقات والبعثة.
    Se trata también de un concepto que ha inducido a la convocatoria del Foro del Alto Comisionado sobre acuerdos especiales, uno de cuyos temas principales es la cuestión relativa a la distribución de la carga. UN وقد أدى إلى عقد محفل المفوض السامي بشأن الاتفاقات الخاصة، الذي كان تقاسم الأعباء من مواضيعه الرئيسية.
    El Secretario Ejecutivo también participó en una mesa redonda sobre acuerdos ambientales multilaterales y la gobernanza en las Naciones Unidas. UN كما شارك الأمين التنفيذي في مائدة مستديرة بشأن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والإدارة الرشيدة للأمم المتحدة.
    Se celebraron 5 cursos prácticos sobre acuerdos en materia de asuntos intercomunitarios y solución de controversias UN ونظمت 5 حلقات عمل بشأن الاتفاقات الأمور المشتركة بين الطوائف وفض المنازعات
    Encomiando al Gobierno de Guatemala y a la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca por la flexibilidad que han mostrado durante la negociación de los acuerdos mencionados, UN وإذ تثني على حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي لما أبدياه من مرونة في التفاوض بشأن الاتفاقات آنفة الذكر،
    Progresos realizados en relación con los acuerdos internacionales pertinentes UN التقدم بشأن الاتفاقات الدولية ذات الصلة
    Otro Estado parte resolvió el problema de los costos en los acuerdos bilaterales mediante la estipulación de que cada parte asumiría sus propios costos. UN وعالجت دولة طرف ثالثة مسألة التكاليف بشأن الاتفاقات الثنائية من خلال الاشتراط بأن يتكفل كل طرف بتكاليفه.
    Se fortalecerá la asistencia de la UNCTAD a los países sin litoral y los países de tránsito vecinos, especialmente el asesoramiento sobre políticas relativas a los acuerdos sobre transporte de tránsito e infraestructura. UN وسيجري تعزيز مساعدة الأونكتاد المقدمة إلى البلدان غير الساحلية وبلدان العبور التي تجاورها، ولا سيما المشورة المتعلقة بالسياسات العامة بشأن الاتفاقات والهياكل الأساسية المتصلة بالنقل العابر.
    Por ejemplo, se celebran consultas populares con frecuencia respecto de acuerdos internacionales que podrían transferir facultades soberanas a órganos supranacionales. UN وكثيرا ما تنظم فيها الاستفتاءات، وذلك مثلا بشأن الاتفاقات الدولية التي قد تنقل صلاحيات سيادية إلى هيئات تتجاوز حدود الولاية الوطنية.
    Los proyectos sobre seguridad de los productos químicos brindan orientación respecto de la formulación de políticas en materia de acuerdos ambientales multilaterales UN مشاريع السلامة الكيميائية توفر التوجيه حول صياغة السياسات بشأن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Algunas delegaciones apoyaron la actual redacción y ubicación del proyecto de artículo 19, relativo a los acuerdos y arreglos bilaterales y regionales, pero señalaron que sería necesario reexaminarlo una vez adoptada la decisión sobre la forma definitiva. UN 22 - وأعربت بعض الوفود عن تأييدها للصيغة والموضع الحاليين لمشروع المادة 19، بشأن الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية، وإن كان سيلزم معاودة النظر فيه في ضوء البت في شكله النهائي.
    La labor que realice la UNCTAD en esta área y la relacionada con los acuerdos bilaterales de inversión debería enmarcarse en una perspectiva de desarrollo. UN وينبغي أن يسترشد الأونكتاد، في عمله في هذا المجال وعمله بشأن الاتفاقات الاستثمارية الثنائية، بالمنظور الإنمائي.
    1987-1993: Participó en las negociaciones entabladas por China con Turquía, Rumania, Ucrania, Mongolia y Bulgaria para establecer acuerdos bilaterales de cooperación judicial en materia penal UN 1987-1993 شارك في مفاوضات الصين بشأن الاتفاقات الثنائية للمساعدة القانونية في المسائل الجنائية مع تركيا ورومانيا وأوكرانيا ومنغوليا وبلغاريا؛
    :: 215 arreglos institucionales y operacionales (por ejemplo, acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, acuerdos sobre el estatuto de las misiones y otros acuerdos similares, así como cuestiones generales de derecho internacional público y referentes a las normas para entablar combate), incluida la negociación, la interpretación y la aplicación de acuerdos con gobiernos y organizaciones internacionales en relación con dichos arreglos UN :: 215 من الترتيبات المؤسسية والتشغيلية (كاتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والترتيبات المماثلة الأخرى، فضلا عن المسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام وقواعد الاشتباك)، بما في ذلك التفاوض مع الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الاتفاقات المتعلقة بتلك الترتيبات وتأويلها وتنفيذها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد