ويكيبيديا

    "بشأن الاحتياجات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las necesidades
        
    • relativa a las necesidades
        
    • sobre necesidades
        
    • acerca de las necesidades
        
    • en relación con las necesidades
        
    • con respecto a las necesidades
        
    • relativas a las necesidades
        
    • sobre los requisitos
        
    • respecto de las necesidades
        
    • sobre sus necesidades
        
    • respecto de los recursos
        
    • relativos a las necesidades
        
    • sobre la necesidad
        
    • sobre los recursos
        
    • sobre las estimaciones
        
    También ha contribuido a la realización de un estudio sobre las necesidades educativas de comunidades nómadas en Tanzania. UN كما أسهمت في إنجاز دراسة بشأن الاحتياجات في مجال تعليم المجتمعات المحلية البدوية في تنزانيا.
    También entabla un diálogo confidencial con las autoridades competentes sobre las necesidades identificadas y formula las recomendaciones del caso. UN وتُجري اللجنة الدولية للصليب الأحمر أيضا حوارات سرية مع السلطات المعنية بشأن الاحتياجات المحددة والتوصيات المناسبة.
    También proporcionan aportaciones valiosas sobre las necesidades y prioridades comunes de sus Estados Miembros y ayudan a prestar asistencia. UN كما أنها تقدم آراء قيِّمة بشأن الاحتياجات والأولويات المشتركة للدول الأعضاء فيها وتساعد في تقديم المساعدة.
    A. Iniciativa mundial sobre necesidades de anticonceptivos y necesidades de gestión de la logística UN المبادرة العالمية بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل واﻹدارة السوقية
    Información al Secretario General sobre las necesidades de documentación para el segundo período de sesiones. UN ارشاد لﻷمين العام بشأن الاحتياجات من الوثائق للدورة الثانية.
    La práctica internacional actual refleja un amplio consenso sobre las necesidades de protección. UN وتبين الممارسة الدولية الحالية توافقا عاما في الرأي بشأن الاحتياجات الى الحماية.
    INFORMACION COMPLEMENTARIA sobre las necesidades ADICIONALES PARA EL UN معلومات تكميلية بشأن الاحتياجات اﻹضافية للفترة الممتدة من
    Como se describe a continuación, esas iniciativas constituyen elementos importantes de un intercambio de información sobre las necesidades de recursos. UN وحسب المبين أدناه، تمثل هذه المبادرات خطوات هامة لتبادل المعلومات بشأن الاحتياجات من الموارد.
    Por consiguiente, podrían consignarse datos algo simplificados sobre las necesidades relacionadas y no relacionadas con los puestos. UN وبناء عليه، ستدمج في وثيقة الميزانية معلومات مبسطة بعض الشيء بشأن الاحتياجات من موارد الوظائف وغير الوظائف.
    El equipo de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo tenía que iniciar un diálogo con el Gobierno sobre las necesidades prioritarias, en particular para las víctimas de la crisis. UN وكان الفريق القطري بحاجة إلى إجراء حوار مع الحكومة بشأن الاحتياجات ذات اﻷولوية، لا سيما احتياجات ضحايا اﻷزمة.
    También se solicitaron detalles concretos sobre las necesidades previstas del presupuesto escalonado y los gastos efectuados hasta la fecha. UN وطُلبت أيضاً معلومات محددة بشأن الاحتياجات المرحلية المدرجة في الميزانية والمبالغ التي أنفقت حتى الآن.
    Además, se informó a los países que aportaban contingentes sobre las necesidades en el contexto de la tercera fase de la MONUC. UN وإضافة إلى ذلك قُدمت للبلدان المساهمة بقوات إحاطة بشأن الاحتياجات في سياق تطورات المرحلة الثالثة للبعثة.
    Recursos movilizados de países donantes y organizaciones internacionales en apoyo de la rehabilitación de las zonas de regreso mediante reuniones bilaterales periódicas y concienciación sobre las necesidades en el terreno UN :: تعبئة الموارد من البلدان والمنظمات الدولية المانحة بغرض دعم إعادة تأهيل مناطق العودة من خلال الاتصالات الثنائية المنتظمة والتوعية بشأن الاحتياجات على أرض الواقع
    Por ejemplo, la Federación y el ACNUR concertaron recientemente un acuerdo marco sobre las necesidades en el Iraq. UN ولقد أُبرم منذ قليل اتفاق إطاري بين الاتحاد والمفوضية بشأن الاحتياجات القائمة بالعراق.
    Sin embargo, no se formularon recomendaciones concretas sobre las necesidades en materia de presupuesto y las medidas de aplicación. UN غير أن الدراسة لم تقدم توصيات ملموسة بشأن الاحتياجات في الميزانية وخطوات التنفيذ.
    A veces se organizan misiones de los países con fines de información y de sensibilización y para promover acuerdos sobre necesidades y capacidades. UN ويتم الاضطلاع أحيانا ببعثات قطرية ﻷغراض اﻹعلام والتوعية ولتشجيع الاتفاقات بشأن الاحتياجات والقدرات.
    El estudio proporcionó una matriz de normas de evaluación y recomendaciones acerca de las necesidades funcionales y de programas de computadora. UN وأتاحت الدراسة مصفوفة لمعايير التقييم وتوصيات بشأن الاحتياجات من الوظائف والبرمجيات.
    Por consiguiente, la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas deben aplicar cabalmente las recomendaciones adoptadas en las últimas conferencias y reuniones internacionales en relación con las necesidades concretas de estos países. UN وهكذا فإنه ينبغي أن تنفذ بالكامل بواسطة المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة التوصيات المعتمدة في المؤتمرات الدولية اﻷخيرة بشأن الاحتياجات المحددة لهذه البلدان.
    Las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva con respecto a las necesidades adicionales propuestas figuran a continuación, en los párrafos 8 a 23. UN 7 - وترد في الفقرات 8 إلى 23 أدناه تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن الاحتياجات الإضافية المقترحة.
    II. ACTIVIDADES DE LA INICIATIVA MUNDIAL relativas a las necesidades UN ثانيا - أنشطة المبادرة العالمية بشأن الاحتياجات من وسائل منع
    Control de liberaciones y postratamiento: En la actualidad no se dispone de información específica sobre los requisitos del tratamiento posterior. UN رقابة الانبعاثات والمعالجة اللاحقة: لا توجد معلومات محددة متاحة في الوقت الراهن بشأن الاحتياجات من المعالجة اللاحقة.
    * Utilizar los resultados pertinentes de la labor del OSACT respecto de las necesidades de investigación a la luz de la Convención. UN :: استخدام النواتج ذات الصلة لعمل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن الاحتياجات للبحوث في إطار الاتفاقية.
    Durante la fase anterior a la construcción, la Oficina solicitó información a todos los organismos sobre sus necesidades de espacio. UN وخلال مرحلة ما قبل التشييد، طلب المكتب من جميع الوكالات معلومات بشأن الاحتياجات من الحيز.
    IV.3 En el anexo V se presenta una comparación de los gastos de 2004-2005, la consignación para 2006-2007 y las necesidades estimadas para 2008-2009, así como información adicional que se proporcionó a la Comisión Consultiva respecto de los recursos previstos por objeto de gastos para el bienio 2006-2007. UN رابعا - 3 ترد في المرفق الخامس مقارنة لنفقات فترة السنتين 2004-2005، واعتمـــادات فترة السنتين 2006-2007، والاحتياجات التقديرية لفترة السنتين 2008-2009، إلى جانب معلومات إضافية مقدمة إلى اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات المسقطة حسب وجه الإنفاق لفترة السنتين 2006-2007.
    Postratamiento: En la actualidad no se dispone de información específica sobre la necesidad de un tratamiento posterior. UN 273- المعالجة اللاحقة: لا توجد معلومات محددة متاحة في الوقت الراهن بشأن الاحتياجات من المعالجة اللاحقة.
    Al formular sus recomendaciones sobre los recursos presupuestarios necesarios, la Comisión ha tenido en cuenta esos saldos no comprometidos. UN وقد أخذت اللجنة هذه الأرصدة غير المنفقة في حسبانها وهي تضع توصياتها بشأن الاحتياجات الواردة في الميزانية.
    La Comisión Consultiva examinó el informe del Secretario General sobre las estimaciones de gastos con gran premura, lo cual no le permitió, entre otras cosas, un examen a fondo de la estructura de la dotación de personal y las categorías del personal de la Misión. UN 35 - ونظرت اللجنة الاستشارية في تقرير الأمين العام بشأن الاحتياجات المقترحة من الموارد لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان في وقت ضيق جدا لم يسمح لها، في جملة أمور، بدراسة متعمقة لهيكل ملاك موظفي البعثة ومستوى الرتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد