Por su parte, desearía recibir una respuesta por escrito a las preguntas que ha hecho sobre la violación, el acoso sexual y la violencia doméstica. | UN | وأعربت عن رغبتها في تلقي رد مكتوب على الأسئلة التي أثارتها بشأن الاغتصاب والتحرش الجنسي والعنف الأسري. |
Los Ministerios de Salud, Bienestar y Justicia han preparado conjuntamente un protocolo sobre la violación en el que figura un enfoque integrado para los diferentes organismos. | UN | من ناحية أخرى شاركت وزارات الصحة والرعاية والعدل في وضع بروتوكول بشأن الاغتصاب ويشمل نهجا متكاملا من أجل أن تتبعه الوكالات المختلفة. |
Se ha constituido un comité nacional sobre la violación y el secuestro para formular una estrategia. | UN | وقد شكلت لجنة وطنية بشأن الاغتصاب والاختطاف بغية صوغ استراتيجية في هذا الخصوص. |
El Consejo también ha publicado un folleto sobre violación sexual. | UN | كما نشر المجلس نشرة بشأن الاغتصاب تحديدا. |
En tres estudios se analizaron las relaciones entre los géneros y temas de la salud reproductiva en Visayas: uno de ellos versaba sobre la separación conyugal, otro sobre las prácticas tradicionales de control de la fecundidad entre las poblaciones indígenas de la Isla de Panay y otro sobre las violaciones y las agresiones sexuales en las relaciones no matrimoniales. | UN | وقامت ثلاث دراسات باستكشاف الموضوعات المتعلقة بالعلاقات بين الجنسين والصحة الإنجابية في فيساياس: إحداها بشأن الانفصال بين الزوجين والأخرى بشأن السياسات التقليدية للسيطرة على الخصوبة لدى الشعوب الأصلية في جزيرة باناي، والثالثة بشأن الاغتصاب والعدوان الجنسي في حالات المواعدة. |
Pide más detalles sobre las repercusiones de la Ley No. 2000-021 sobre la violencia contra las mujeres, en particular en lo que respecta a las sanciones por violación, agresión sexual, secuestro y asesinato. | UN | ومن الواجب أن يقدم مزيد من التفاصيل عن تأثير القانون رقم 2000-021 المتعلق بالعنف ضد المرأة، ولا سيما فيما يتصل بالعقوبات الموقعة بشأن الاغتصاب والاعتداء الفاحش والاختطاف والقتل. |
11. No está de acuerdo con los que alegan que no es necesario aprobar legislación explícita sobre la violación dentro del matrimonio. | UN | 11 - وقالت إنها لا تتفق مع الذين ذهبوا إلى أن اتخاذ تشريعات صريحة بشأن الاغتصاب الزوجي غير ضروري. |
:: Falta de hogares o refugios para las mujeres que son víctimas de la violencia y falta de información sobre la violación marital. | UN | :: عدم توافر مساكن أو منازل لإيواء النساء من ضحايا العنف فضلا عن الافتقار إلى معلومات بشأن الاغتصاب الزواجي؛ |
La organización ha publicado también datos estadísticos sobre la violación en el ámbito militar. | UN | وعممت المنظمة أيضا إحصاءات بشأن الاغتصاب داخل المؤسسة العسكرية. |
Las personas entrevistadas estimaron que las preocupaciones de la UNESCO por garantizar el seguimiento de su informe sobre la violación tenían sentido y utilidad, e incluso un alto grado de prioridad. | UN | وقﱠدر اﻷشخاص الذين جرت معهم مقابلات أن اهتمام اليونسكو بضمان متابعة تقريرها بشأن الاغتصاب له مغزى وفائدة بل ينم على ما يتسم به هذا الاهتمام من أولوية عالية. |
Con miras a remediar esos problemas el Gobierno de Benin ha redactado proyectos de ley sobre la violación, la mutilación genital y la interrupción voluntaria del embarazo y ha presentado a la Asamblea General un proyecto de código sobre las personas y la familia. | UN | وتوخيا لعلاج هذه المشاكل، صاغت حكومة بنن مشاريع قوانين بشأن الاغتصاب وختان اﻹناث والوقف الطوعي للحمل، كما قدمت إلى الجمعية الوطنية مشروع مدونة بشأن اﻷفراد واﻷسرة. |
7.2 Se ruega indicar si el proyecto de ley contiene alguna disposición sobre la violación conyugal y sobre el acoso sexual fuera del lugar de trabajo. | UN | 7-2 يرجى توضيح ما إذا كان مشروع القانون يتضمن حكما بشأن الاغتصاب في إطار الزواج أو بشأن المضايقة الجنسية خارج مكان العمل. |
A comienzos del 2006, en enero, se promulgó la Ley enmendada sobre la violación con el objeto de proporcionar una mayor protección legal a las víctimas. | UN | بدأ عام 2006 بإصدار القانون المعدِّل بشأن الاغتصاب في كانون الثاني/يناير لمنح الضحايا حماية قانونية أكبر. |
La incidencia de la violencia de género, y especialmente la situación de la aplicación de la Ley enmendada sobre la violación, se trataron con cierto detalle. | UN | وتناولت المناقشة بعد ذلك بقدر من التفصيل مسألة العنف القائم على أساس الجنس، لا سيما حالة تنفيذ القانون المعدّل بشأن الاغتصاب. |
Recomendó que el Gobierno no cejara en sus esfuerzos por promover la igualdad de género y siguiera trabajando en la nueva legislación sobre la violación dentro del matrimonio y promulgase nuevas leyes con carácter prioritario. | UN | وأوصت بأن تواصل الحكومة تعزيز المساواة بين الجنسين والمضي في العمل على سن قانون جديد بشأن الاغتصاب الزوجي، ووضع قوانين جديدة من باب الأولوية. |
Legislación sobre la violación marital | UN | التشريعات بشأن الاغتصاب في إطار الزواج |
Podría estar mintiendo sobre la violación. | Open Subtitles | قد تكون كاذبةً بشأن الاغتصاب |
Las decisiones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda sobre violación, agresión sexual y crímenes de lesa humanidad también constituyen importantes precedentes judiciales para la protección internacional de los derechos humanos. | UN | كذلك تشكل أحكام المحكمة بشأن الاغتصاب والاعتداء الجنسي والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية سوابق قضائية هامة بالنسبة للحماية الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Sírvase indicar si contiene una disposición sobre violación conyugal y sobre acoso sexual fuera del lugar de trabajo, así como una disposición para garantizar la prestación de servicios de apoyo a las niñas y mujeres maltratadas. | UN | ويرجى الإشارة فيما إذا كان المشروع يتضمن حكما بشأن الاغتصاب في إطار الزواج، والتحرش الجنسي خارج مكان العمل، وحكما لضمان حصول النساء والفتيات اللاتي يتعرضن للضرب على خدمات الدعم. |
Un estudio de 2003 del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer muestra que la violación y la agresión sexual están ampliamente reconocidas como delitos, pero que es necesario seguir avanzando para establecer una legislación sobre violación en el matrimonio y acoso sexual. | UN | وتظهر دراسة صدرت في عام 2003 عن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أنه من المعترف به على نطاق واسع أن الاغتصاب والاعتداء الجنسي يُعدان من الجرائم، لكن الحاجة قائمة لإحراز التقدم في اعتماد التشريعات بشأن الاغتصاب الزوجي والتحرش الجنسي. |
Las deliberaciones recientes sobre las violaciones en masa perpetradas en la República Democrática del Congo y el debate sobre Somalia son buenos ejemplos del empleo por el Consejo de una amplia gama de instrumentos para abordar situaciones críticas de manera eficaz y oportuna. | UN | إن المناقشات الأخيرة بشأن الاغتصاب الجماعي في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمناقشات بشأن الصومال أمثلة جيدة على استخدام المجلس لطائفة من الأدوات المختلفة للنظر بفعالية وفي الوقت المناسب في الحالات الحرجة. |
En enero, la policía de Somalia detuvo a un periodista por escribir un artículo sobre las violaciones ocurridas en los campamentos de desplazados internos, así como a una mujer que denunció haber sido violada por miembros de las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia. | UN | وفي كانون الثاني/يناير، احتجزت الشرطة الصومالية صحفيا لكتابته مقالا بشأن الاغتصاب في مخيمات المشردين داخليا، وكذلك امرأة أفادت أنها تعرضت للاغتصاب على أيدي أفراد تابعين لقوات الأمن الوطنية الصومالية. |
La sentencia media impuesta por violación por el Tribunal Superior durante dicho período fue de, aproximadamente, seis años, mientras que la sentencia efectiva (después de tomar en cuenta las reducciones por condena condicional) fue de cuatro a cinco años. | UN | وكان متوسط الحكم الصادر بشأن الاغتصاب من المحكمة العليا خلال تلك الفترة قرابة ست سنوات، في حين بلغ متوسط الحكم الفعلي )مع أخذ اﻷحكام المقترنة بإيقاف التنفيذ في الاعتبار( أربع إلى خمس سنوات. |