Recomendaciones sobre las propuestas concretas que figuran en el informe de la Mesa del 54º período de sesiones de la Comisión | UN | توصيات بشأن الاقتراحات المحددة الواردة في تقرير مكتب لجنة حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين |
Recomendaciones sobre las propuestas concretas que figuran en el informe de la Mesa del 54º período de sesiones de la Comisión | UN | توصيات بشأن الاقتراحات المحددة الواردة في تقرير مكتب لجنة حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين |
Reunión de la Comisión de Codificación o del grupo apropiado para asesorar sobre las propuestas presentadas; | UN | اجتماع لجنة الصياغة أو المجموعة المناسبة بشأن الاقتراحات المقدمة. |
Estimamos que se trata de una iniciativa positiva porque tiene debidamente en cuenta las inquietudes de algunos delegados sobre propuestas anteriores. | UN | ونعتبر المحاولة إيجابية لأنها تتجه نحو إيلاء الاعتبار الواجب للشواغل التي أبداها عدد من الوفود بشأن الاقتراحات السابقة. |
Se debería consultar a los Estados Miembros acerca de las propuestas al respecto a la mayor brevedad. | UN | كما ينبغي أن تستشار الدول الأعضاء بشأن الاقتراحات المتعلقة بهذا البرنامج بأسرع ما يمكن. |
92. Se expresaron diferentes opiniones con respecto a las propuestas sobre las prioridades del programa. | UN | ٢٩ - وتباينت اﻵراء بشأن الاقتراحات المتصلة بتحديد اﻷولويات في نطاق البرنامج. |
Un acuerdo temprano entre el Presidente de Angola y el dirigente de la UNITA en relación con las propuestas que se están debatiendo actualmente, seguido por la adopción de medidas concretas, reforzará aún más el proceso de paz de Lusaka. | UN | إن التوصل في مرحلة مبكرة إلى اتفاق بشأن الاقتراحات التي يناقشها حاليا الرئيس اﻷنغولي وزعيم اليونيتا، تليه إجراءات عملية سيزيد من تعزيز اتفاق لوساكا للسلم. |
Habida cuenta del tiempo disponible, permítaseme formular algunas observaciones específicas sobre las propuestas contenidas en el informe del Secretario General que tenemos ante nosotros. | UN | وتوفيرا للوقت، اسمحوا لي بأن أدلي ببضع تعليقات محددة بشأن الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام المعروض علينا. |
Decisión sobre las propuestas de la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista | UN | مقرر بشأن الاقتراحات التالية المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى |
La reunión de hoy constituye una oportunidad satisfactoria de evaluar e intercambiar opiniones sobre las propuestas de reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وجلسة اليوم فرصة سانحة لتقييم وتبادل الآراء بشأن الاقتراحات الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن. |
Se distribuirá al Comité un informe sobre las propuestas recibidas. | UN | وسوف يُقدّم تقرير إلى اللجنة بشأن الاقتراحات المتلقاة. |
Se distribuirá al Comité un informe sobre las propuestas recibidas. | UN | وسوف يُقدّم تقرير إلى اللجنة بشأن الاقتراحات المتلقاة. |
Se distribuirá al Comité un informe sobre las propuestas recibidas. | UN | وسوف يُقدَّم تقرير إلى اللجنة بشأن الاقتراحات الواردة. |
Se distribuirá al Comité un informe sobre las propuestas recibidas. | UN | وسوف يُقدَّم تقرير إلى اللجنة بشأن الاقتراحات الواردة. |
10. Como no existe aún acuerdo unánime sobre las propuestas concretas que figuran en el documento de trabajo, éstas deben seguir examinándose a la luz del informe que el Comité Especial recomendó al Secretario General que presentara. | UN | ١٠ - وأردف قائلا إنه نظرا لعدم وجود اتفاق باﻹجماع بشأن الاقتراحات المحددة الواردة في ورقة العمل، يتعين مواصلة مناقشتها في ضوء التقرير التي أوصت اللجنة الخاصة بأن يقدمه اﻷمين العام. |
El Comité Especial procedió a un nuevo intercambio de opiniones sobre propuestas relacionadas con el Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | وجرى تبادل وجهات النظر في اللجنة الخاصة أيضا بشأن الاقتراحات المتعلقة بمجلس الوصاية. |
La delegación de Egipto tiene fuertes reservas acerca de las propuestas relativas al Comité de Candidaturas. | UN | وقال ان وفده لديه تحفظات قوية بشأن الاقتراحات المتعلقة بلجنة الترشيح . |
Estas preocupaciones nos llevan a expresar algunas reservas con respecto a las propuestas relativas a las ONG en su relación con la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | وهذه الشواغل أدت بنا إلى الإعراب عن بعض التحفظات بشأن الاقتراحات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية ومشاركتها في الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Gracias al proceso del Comité de representantes de todos los partidos, el Gobierno está convencido de que logrará el consenso entre todos los sectores del espectro político en relación con las propuestas planteadas a ese respecto. | UN | وفي إطار عملية لجنة ممثلي جميع الأطراف، تتطلع الحكومة إلى الأمام بدرجة عالية من الثقة، للحصول على توافق بين جميع شرائح الطيف السياسي، بشأن الاقتراحات المنظورة في هذا الصدد. |
La Segunda Comisión está examinando el informe y aún no ha adoptado una decisión respecto de las propuestas en él contenidas. | UN | وتنكب اللجنة الثانية على استعراض التقرير ولم تتوصل بعد إلى اتخاذ قرار بشأن الاقتراحات الواردة فيه. |
En la etapa actual la Comisión Consultiva no está en condiciones de proporcionar información sobre sus recomendaciones relativas a las propuestas de reforma. | UN | ولن يكون في مقدور اللجنة في المرحلة الحالية تقديم معلومات عن توصياتها بشأن الاقتراحات المتعلقة باﻹصلاح. |
Por el contrario, el sector privado puede ver un incentivo para la presentación de propuestas no solicitadas en normas que permitan a una autoridad contratante negociar esas propuestas directamente con sus autores. | UN | وعلى نقيض ذلك، قد يرى القطاع الخاص، في القواعد التي تتيح للسلطة المتعاقدة أن تتفاوض مباشرة بشأن الاقتراحات غير الملتمسة مع مقدمي تلك الاقتراحات، حافزا على تقديمها. |
La Comisión tuvo ante sí una carta de fecha 11 de octubre de 2011 dirigida al Presidente de la Comisión de Cuotas por el Representante Permanente de Turquía ante las Naciones Unidas, relativa a las propuestas sobre una metodología para la preparación de la escala de cuotas para el período 2013-2015. | UN | 87 - كان معروضا على اللجنة رسالة مؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2011 موجهة من الممثل الدائم لتركيا لدى الأمم المتحدة إلى رئيس لجنة الاشتراكات بشأن الاقتراحات المتعلقة بمنهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2013-2015. |