Decisión IDB.27/Dec.5 de la Junta sobre la transición a un sistema de moneda única | UN | ● مقرر المجلس م ت ص-27/م-5 بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العملة. |
Consulta sobre la transición del socorro al desarrollo | UN | مشاورة بشأن الانتقال من الإغاثة إلى التنمية |
Se había logrado un consenso sobre la transición de un Estado centralizado a una estructura federal. | UN | وجرى التوصل إلى توافق للآراء بشأن الانتقال من دولة مركزية إلى هيكل اتحادي. |
El informe también incluye información sobre el transporte atmosférico y la deposición. | UN | كما يقدم التقرير معلومات بشأن الانتقال والإرساب داخل الغلاف الجوي. |
Alentando los esfuerzos de todas las partes, comprendidas las conversaciones que continúan entre ellas, con el objeto de concertar acuerdos para la transición a un orden democrático, | UN | وإذ تشجع جهود جميع اﻷطراف، بما في ذلك المحادثات الجارية فيما بينها، بهدف وضع ترتيبات بشأن الانتقال إلى نظام ديمقراطي، |
Como complemento del debate sobre la transición desde la situación de emergencia hacia la rehabilitación y el desarrollo, una delegación mencionó su país a título de ejemplo. | UN | ١٧٢ - وأشار أحد الوفود إلى بلده كمثال، في إطار متابعة المناقشة بشأن الانتقال من الطوارئ إلى اﻹنعاش والتنمية. |
:: Diálogo periódico sobre la transición democrática con las autoridades de Myanmar, los grupos pro democracia y derechos humanos y los partidos políticos de la oposición | UN | :: عقد مناقشات ومشاورات منتظمة مع سلطات ميانمار، والجماعات المناصرة للديمقراطية وحقوق الإنسان، والأحزاب السياسية المعارضة، بشأن الانتقال إلى الديمقراطية |
El Secretario General había hecho hincapié en la necesidad urgente de una cesación del fuego y de negociaciones serias sobre la transición a un gobierno que cumpliera plenamente las aspiraciones del pueblo libio. | UN | وقال إن الأمين العام شدد على الحاجة الملحة إلى وقف إطلاق النار وإجراء مفاوضات جادة بشأن الانتقال إلى حكومة تلبي تماما تطلعات الشعب الليبي. |
10. Transmitir conocimientos sobre la transición a las IPSAS recurriendo a todos los medios disponibles de comunicación, capacitación y documentación. | UN | 10 - نشر الوعي بشأن الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية من خلال جميع وسائل الاتصال والتدريب والتوثيق المتاحة. |
Comunicó que, como parte de las medidas adoptadas para promover la sinergia y la cooperación, Indonesia había elaborado una declaración sobre la transición a alternativas de las sustancias que agotan la capa de ozono que tuvieran un bajo potencial de calentamiento global de las sustancias que agotan la capa de ozono con miras a que las Partes la examinaran. | UN | وقال إنه في إطار جهود إندونيسيا للترويج للتآزر والتعاون، فقد وضعت إعلاناً لعرضه على الأطراف للنظر فيه بشأن الانتقال إلى بدائل منخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي للمواد المستنفدة للأوزون. |
PNUD y otros miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país: facilitan conocimientos técnicos sobre la transición de las intervenciones en conflictos y de carácter humanitario al desarrollo y la estabilización | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري: تقديم الخبرة التقنية بشأن الانتقال من حالة النزاع والتدخلات الإنسانية إلى التنمية وتحقيق الاستقرار |
21. La Junta tuvo ante sí una nota de la Secretaría sobre la transición a un sistema de moneda única (IDB.26/4). | UN | 21- كان معروضا على المجلس مذكرة مقدمة من الأمانة بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العملة (IDB.26/4). |
a) Tomó nota de la información proporcionada en el documento IDB.26/4 sobre la transición a un sistema de moneda única y, en particular, de los problemas que planteaba; | UN | (أ) أحاط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة IDB.26/4 بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العملة، وخصوصا بشأن المشاكل المصادفة؛ |
Las largas e intensas deliberaciones, con la mediación internacional, llevaron a los distintos protagonistas congoleños a firmar en Pretoria, el 17 de diciembre de 2002, un acuerdo global e inclusivo sobre la transición en la República Democrática del Congo. | UN | وقد أفضت مناقشات مطولة ومكثفة، جرت بوساطة دولية، إلى توقيع مختلف الفرقاء الكونغوليين على اتفاق عام وشامل بشأن الانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية في بريتوريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Conclusiones sobre el transporte a larga distancia de conformidad con los criterios del anexo D | UN | الاستنتاج بشأن الانتقال البعيد المدى وفقاً لمعايير المرفق دال |
2.2.3.1 Estudios sobre el transporte y la distribución en el medio ambiente | UN | 2-2-3-1 دراسات بيئية بشأن الانتقال والتوزيع |
Recomendaciones para la transición al SIV | UN | توصيات بشأن الانتقال الى نظام الرصد الدولي |
Mientras la BNUB se prepara para reducirse, continuará cumpliendo su mandato a fin de que se siga avanzando hacia el cumplimiento de los parámetros de referencia para la transición que se han convenido. | UN | وفي الوقت الذي يستعد فيه مكتب الأمم المتحدة في بوروندي لخفض قوامه، سيواصل تنفيذ ولايته لضمان استمرار التقدم صوب تحقيق النقاط المرجعية المتفق عليها بشأن الانتقال. |
Una delegación expresó su interés en conocer más acerca de la transición desde la respuesta de emergencia hasta la labor de desarrollo en el país. | UN | وأعرب أحد الوفود عن اهتمامه بزيادة الاطلاع بشأن الانتقال من الاستجابة لحالات الطوارئ إلى العمل الإنمائي في البلد. |
c) Pidió al Director General que informara a los Estados Miembros de las ulteriores novedades relativas a la transición a un sistema de moneda única, así como de la gestión financiera de los proyectos de cooperación técnica tanto en dólares como en euros. | UN | (ج) طلب إلى المدير العام أن يُعلم الدول الأعضاء بما يُستجد من تطورات بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العملة، وكذلك بشأن الادارة المالية لمشاريع التعاون التقني بالدولار واليورو معا. |
Aproximadamente 89% de las respuestas a la solicitud de información relativas a la producción de cloro álcalis quedaron clasificadas en el nivel de sustitución " 2 " , y no se proporcionaron respuestas negativas en cuanto a la transición a otros procesos que no utilizan mercurio. | UN | وقد رتب زهاء 89٪ من الردود على طلب معلومات عند مستوى الإحلال " 2 " ، ولم ترد أي ردود سلبية بشأن الانتقال إلى البدائل غير الزئبقية. |
Informe del Gobierno del Iraq, presentado de conformidad con la resolución 1956 (2010) del Consejo de Seguridad, en relación con la transición a un mecanismo que reemplace al Fondo de Desarrollo | UN | تقرير حكومة العراق المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1956 (2010) بشأن الانتقال إلى ترتيبات الخلف لصندوق تنمية العراق |