ويكيبيديا

    "بشأن الانتقال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la transición
        
    • sobre el transporte
        
    • para la transición
        
    • acerca de la transición
        
    • relativas a la transición
        
    • en cuanto a la transición
        
    • relación con la transición
        
    • sobre los problemas de la transición
        
    Decisión IDB.27/Dec.5 de la Junta sobre la transición a un sistema de moneda única UN ● مقرر المجلس م ت ص-27/م-5 بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العملة.
    Consulta sobre la transición del socorro al desarrollo UN مشاورة بشأن الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    Se había logrado un consenso sobre la transición de un Estado centralizado a una estructura federal. UN وجرى التوصل إلى توافق للآراء بشأن الانتقال من دولة مركزية إلى هيكل اتحادي.
    El informe también incluye información sobre el transporte atmosférico y la deposición. UN كما يقدم التقرير معلومات بشأن الانتقال والإرساب داخل الغلاف الجوي.
    Alentando los esfuerzos de todas las partes, comprendidas las conversaciones que continúan entre ellas, con el objeto de concertar acuerdos para la transición a un orden democrático, UN وإذ تشجع جهود جميع اﻷطراف، بما في ذلك المحادثات الجارية فيما بينها، بهدف وضع ترتيبات بشأن الانتقال إلى نظام ديمقراطي،
    Como complemento del debate sobre la transición desde la situación de emergencia hacia la rehabilitación y el desarrollo, una delegación mencionó su país a título de ejemplo. UN ١٧٢ - وأشار أحد الوفود إلى بلده كمثال، في إطار متابعة المناقشة بشأن الانتقال من الطوارئ إلى اﻹنعاش والتنمية.
    :: Diálogo periódico sobre la transición democrática con las autoridades de Myanmar, los grupos pro democracia y derechos humanos y los partidos políticos de la oposición UN :: عقد مناقشات ومشاورات منتظمة مع سلطات ميانمار، والجماعات المناصرة للديمقراطية وحقوق الإنسان، والأحزاب السياسية المعارضة، بشأن الانتقال إلى الديمقراطية
    El Secretario General había hecho hincapié en la necesidad urgente de una cesación del fuego y de negociaciones serias sobre la transición a un gobierno que cumpliera plenamente las aspiraciones del pueblo libio. UN وقال إن الأمين العام شدد على الحاجة الملحة إلى وقف إطلاق النار وإجراء مفاوضات جادة بشأن الانتقال إلى حكومة تلبي تماما تطلعات الشعب الليبي.
    10. Transmitir conocimientos sobre la transición a las IPSAS recurriendo a todos los medios disponibles de comunicación, capacitación y documentación. UN 10 - نشر الوعي بشأن الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية من خلال جميع وسائل الاتصال والتدريب والتوثيق المتاحة.
    Comunicó que, como parte de las medidas adoptadas para promover la sinergia y la cooperación, Indonesia había elaborado una declaración sobre la transición a alternativas de las sustancias que agotan la capa de ozono que tuvieran un bajo potencial de calentamiento global de las sustancias que agotan la capa de ozono con miras a que las Partes la examinaran. UN وقال إنه في إطار جهود إندونيسيا للترويج للتآزر والتعاون، فقد وضعت إعلاناً لعرضه على الأطراف للنظر فيه بشأن الانتقال إلى بدائل منخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي للمواد المستنفدة للأوزون.
    PNUD y otros miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país: facilitan conocimientos técnicos sobre la transición de las intervenciones en conflictos y de carácter humanitario al desarrollo y la estabilización UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري: تقديم الخبرة التقنية بشأن الانتقال من حالة النزاع والتدخلات الإنسانية إلى التنمية وتحقيق الاستقرار
    21. La Junta tuvo ante sí una nota de la Secretaría sobre la transición a un sistema de moneda única (IDB.26/4). UN 21- كان معروضا على المجلس مذكرة مقدمة من الأمانة بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العملة (IDB.26/4).
    a) Tomó nota de la información proporcionada en el documento IDB.26/4 sobre la transición a un sistema de moneda única y, en particular, de los problemas que planteaba; UN (أ) أحاط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة IDB.26/4 بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العملة، وخصوصا بشأن المشاكل المصادفة؛
    Las largas e intensas deliberaciones, con la mediación internacional, llevaron a los distintos protagonistas congoleños a firmar en Pretoria, el 17 de diciembre de 2002, un acuerdo global e inclusivo sobre la transición en la República Democrática del Congo. UN وقد أفضت مناقشات مطولة ومكثفة، جرت بوساطة دولية، إلى توقيع مختلف الفرقاء الكونغوليين على اتفاق عام وشامل بشأن الانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية في بريتوريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Conclusiones sobre el transporte a larga distancia de conformidad con los criterios del anexo D UN الاستنتاج بشأن الانتقال البعيد المدى وفقاً لمعايير المرفق دال
    2.2.3.1 Estudios sobre el transporte y la distribución en el medio ambiente UN 2-2-3-1 دراسات بيئية بشأن الانتقال والتوزيع
    Recomendaciones para la transición al SIV UN توصيات بشأن الانتقال الى نظام الرصد الدولي
    Mientras la BNUB se prepara para reducirse, continuará cumpliendo su mandato a fin de que se siga avanzando hacia el cumplimiento de los parámetros de referencia para la transición que se han convenido. UN وفي الوقت الذي يستعد فيه مكتب الأمم المتحدة في بوروندي لخفض قوامه، سيواصل تنفيذ ولايته لضمان استمرار التقدم صوب تحقيق النقاط المرجعية المتفق عليها بشأن الانتقال.
    Una delegación expresó su interés en conocer más acerca de la transición desde la respuesta de emergencia hasta la labor de desarrollo en el país. UN وأعرب أحد الوفود عن اهتمامه بزيادة الاطلاع بشأن الانتقال من الاستجابة لحالات الطوارئ إلى العمل الإنمائي في البلد.
    c) Pidió al Director General que informara a los Estados Miembros de las ulteriores novedades relativas a la transición a un sistema de moneda única, así como de la gestión financiera de los proyectos de cooperación técnica tanto en dólares como en euros. UN (ج) طلب إلى المدير العام أن يُعلم الدول الأعضاء بما يُستجد من تطورات بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العملة، وكذلك بشأن الادارة المالية لمشاريع التعاون التقني بالدولار واليورو معا.
    Aproximadamente 89% de las respuestas a la solicitud de información relativas a la producción de cloro álcalis quedaron clasificadas en el nivel de sustitución " 2 " , y no se proporcionaron respuestas negativas en cuanto a la transición a otros procesos que no utilizan mercurio. UN وقد رتب زهاء 89٪ من الردود على طلب معلومات عند مستوى الإحلال " 2 " ، ولم ترد أي ردود سلبية بشأن الانتقال إلى البدائل غير الزئبقية.
    Informe del Gobierno del Iraq, presentado de conformidad con la resolución 1956 (2010) del Consejo de Seguridad, en relación con la transición a un mecanismo que reemplace al Fondo de Desarrollo UN تقرير حكومة العراق المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1956 (2010) بشأن الانتقال إلى ترتيبات الخلف لصندوق تنمية العراق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد