ويكيبيديا

    "بشأن الانضمام إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la adhesión a
        
    • para la adhesión a
        
    • de adhesión a
        
    • para adherirse a
        
    • de ingreso en la
        
    • sobre la adhesión al
        
    • en relación con la adhesión a
        
    • sobre el ingreso a
        
    • acerca de la adhesión a
        
    • relativa a la adhesión a
        
    • relativas a la adhesión a
        
    • en relación con la adhesión entraña la
        
    • relación con la adhesión al
        
    Negociaciones sobre la adhesión a la OMC UN المفاوضات بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    - Ley sobre la adhesión a la Convención Internacional contra la toma de rehenes; UN :: قانون بشأن الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمكافحة احتجاز الرهائن؛
    - Ley sobre la adhesión a la Convención Internacional para la represión de la financiación del terrorismo; UN :: قانون بشأن الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب؛
    COMERCIO Y EL FOMENTO DE LA CAPACIDAD para la adhesión a LA ORGANIZACIÓN MUNDIAL DEL COMERCIO UN يقوم بهما الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Más adelante se analizan los considerables progresos alcanzados en materia de adhesión a las convenciones sobre la apatridia de 1954 y 1961. UN ويناقَش أدناه التقدم الكبير المحرز بشأن الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية.
    Varios Estados recabaron asesoramiento para adherirse a la Convención y sus Protocolos y la DAA cooperó con la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas acerca de la adhesión de un Estado a la Convención. UN والتمست عدة دول المشورة بشأن الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها وقامت وحدة دعم التنفيذ بالاتصال مع مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية بشأن انضمام دولة إلى الاتفاقية.
    Por último, el Grupo de los 77 y China apoyaban la solicitud de ingreso en la Junta formulada por Botswana. UN وأخيراً أعرب عن تأييد مجموعة ال77 والصين للطلب المقدم من بوتسوانا بشأن الانضمام إلى المجلس.
    Se están celebrando consultas interministeriales sobre la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN تجري حالياً مشاورات بين الوزارات بشأن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    36. El representante de la Federación de Rusia hizo hincapié en la importancia de la labor de la UNCTAD en relación con la adhesión a la OMC y la integración regional. UN 36- وشدد ممثل الاتحاد الروسي على أهمية عمل الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية والتكامل الإقليمي.
    Ello incluyó redactar mensajes oficiales de los cargos públicos y facilitar su envío, proporcionar documentos de antecedentes e instrucciones sobre la adhesión a la Convención y, en su caso, organizar reuniones bilaterales. UN وشمل هذا صوغ رسائل رسمية من مسؤولي المكاتب وتيسير إرسالها، وإعداد ورقات معلومات أساسية وعقد جلسات إحاطة بشأن الانضمام إلى الاتفاقية، وتنظيم اجتماعات ثنائية متى لزم الأمر.
    La labor sobre la adhesión a otras convenciones seguía su curso. UN ويتواصل العمل بشأن الانضمام إلى اتفاقيات أخرى.
    Información sobre la adhesión a otros convenios internacionales de derechos humanos UN معلومات بشأن الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان
    - Ley sobre la adhesión a la Convención sobre la prevención y el castigo de los delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos; UN :: قانون بشأن الانضمام إلى اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية؛ بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون؛ والمعاقبة عليها؛
    En este sentido, quisiera recalcar que se ha creado un comité especial para examinar detenidamente las recomendaciones hechas al poder legislativo iraquí sobre la adhesión a la Convención sobre las armas químicas. UN وأود أن أؤكد بأنه تم تشكيل لجنة مخصصة، تدرس حالياً بعمق التوصيات التي قدمت للأجهزة التشريعية العراقية بشأن الانضمام إلى هذه الاتفاقية.
    - Evaluación a fondo del programa de cooperación técnica sobre la adhesión a la OMC. UN - تقييم متعمق لبرنامج التعاون التقني بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Los conocimientos adquiridos por medio de las actividades de capacitación para la adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) han contribuido a la formación de recursos humanos básicos en los países menos adelantados y otros países que se han adherido a la OMC. UN وقد ساعدت المعارف التي تم الحصول عليها في الدورات التدريبية بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في تشكيل الموارد البشرية الأساسية في أقل البلدان نموا وفي البلدان المنضمة الأخرى.
    Informe sobre los progresos alcanzados en la aplicación de las recomendaciones formuladas en la evaluación de la asistencia técnica de la UNCTAD relacionada con el comercio y el fomento de la capacidad para la adhesión a la Organización Mundial del Comercio UN تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقييم نشاطي المساعدة التقنية وبناء القدرات المتصلين بالتجارة واللذين يقوم بهما الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Los servicios de asesoramiento, las misiones sobre el terreno y las actividades de fomento de la capacidad se siguen realizando y están a disposición en el marco del programa de la UNCTAD para la adhesión a la OMC. UN تتواصل الخدمات الاستشارية والبعثات الميدانية وأنشطة بناء القدرات وهي متاحة في إطار برنامج الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    El 12 de agosto de 2011, Finlandia anunció que su Presidente había decidido presentar una propuesta de adhesión a la Convención al Parlamento de Finlandia. UN وأعلنت في 12 آب/أغسطس 2011 أن رئيسها قرر أن يقدم إلى البرلمان الفنلندي مقترحاً بشأن الانضمام إلى الاتفاقية؛
    c) Además, en la reunión de junio de 2011 del Comité Permanente, Mongolia recordó las medidas que había adoptado para adherirse a la Convención y su intención de hacerlo lo antes posible. UN (ج) وفي ذات الاجتماع أيضاً، أشارت منغوليا إلى الخطوات التي اتخذتها بشأن الانضمام إلى الاتفاقية والتزامها بتحقيق ذلك في أقرب وقت؛
    El orador concluyó manifestando el apoyo del Grupo Africano a la solicitud de ingreso en la Junta presentada por Botswana. UN واختتم كلامه معرباً عن دعم المجموعة الأفريقية للطلب المقدم من بوتسوانا بشأن الانضمام إلى المجلس.
    Nuestra decisión sobre la adhesión al TPCE dependerá de la evolución del diálogo con nuestros amigos y de un consenso interno, así como de la garantía contra la posibilidad de que la India siga realizando ensayos nucleares. UN فقرارنا بشأن الانضمام إلى المعاهدة سيتوقف على تطور حوارنا مع اﻷصدقاء وتطور توافق الرأي محلياً، وكذلك على ضمان لعدم إمكانية إجراء الهند مزيداً من التجارب النووية.
    Observó que, después de los debates sobre la evaluación a fondo, se redactaría el informe sobre la marcha de la aplicación de las recomendaciones de las evaluaciones de los años anteriores en relación con la adhesión a la OMC, así como sobre los cursos mencionados en el párrafo 166. UN وأشارت إلى أن المناقشة حول التقييم المتعمق سوف يعقبها تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقييمات أعوام سابقة بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وكذلك بشأن الدورات الدراسية حول الفقرة 166.
    También está examinando la posibilidad de convocar a un grupo de expertos especial sobre el ingreso a la OMC y los problemas que afrontan los nuevos miembros que son países en desarrollo y con economías en transición para poner en práctica los derechos y las obligaciones que les incumben en virtud de la OMC. UN وهو يعكف على دراسة إمكانية عقد اجتماع لفريق مخصص من الخبراء بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ومشاكل الأعضاء الجدد الآتين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بأعمال حقوقهم والتزاماتهم بموجب اتفاقيات منظمة التجارة العالمية.
    De hecho, se trata de un proceso legislativo, y el Gobierno no puede prejuzgar ni predecir el resultado de los debates del Parlamento acerca de la adhesión a nuevos tratados. UN وفي الواقع تمثل هذه القضية عملية تشريعية ولا تستطيع الحكومة أن تصدر حكماً مسبقاً أو توقعات تتعلق بنتيجة المناقشات الدائرة في البرلمان بشأن الانضمام إلى المعاهدات الجديدة.
    5. Lituania no apoya la recomendación 90.4 relativa a la adhesión a la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. UN 5- ولا تؤيد ليتوانيا التوصية 90-4 بشأن الانضمام إلى الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    En el bienio 2006-2007 se prestaron un total de 43 servicios de asesoramiento sobre cuestiones relativas a la adhesión a la Organización Mundial del Comercio y el transporte a Bahrein, Egipto, el Iraq, el Líbano, Qatar, la República Árabe Siria y el Yemen. UN خلال فترة السنتين 2006-2007، قُدم ما مجموعه 43 خدمة استشارية للبحرين والجمهورية العربية السورية والعراق وقطر ولبنان ومصر واليمن بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وقضايا النقل.
    La coordinación entre los Estados miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo en relación con la adhesión entraña la creación de capacidad y reformas en la legislación nacional. UN يتضمن التنسيق بين الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي بشأن الانضمام إلى اتفاقيات مسائل تتعلق ببناء القدرات وتعديل التشريعات الوطنية.
    89.4 Continuar manteniendo una disposición positiva en relación con la adhesión al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Egipto); UN 89-4- مواصلة تبني منظور إيجابي بشأن الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (مصر)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد