También se prepararon y difundieron directrices sobre programación conjunta como instrumento de referencia para los equipos en los países. | UN | ووضعت إرشادات بشأن البرمجة المشتركة ونشرت كأدوات مرجعية للأفرقة القطرية. |
9. Seguimiento de la decisión 2004/8 de la Junta Ejecutiva sobre programación conjunta | UN | 9 - متابعة مقرر المجلس التنفيذي رقم 2004/8 بشأن البرمجة المشتركة |
El GNUD está revisando la nota de orientación sobre programación conjunta para reflejar los cambios recientes. | UN | وتستعرض مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المذكرة التوجيهية بشأن البرمجة المشتركة لإبراز التغييرات الأخيرة. |
Varias delegaciones pidieron que se hicieran nuevas recomendaciones sobre la programación conjunta. | UN | وطلبت وفود عديدة تقديم مزيد من التوصيات بشأن البرمجة المشتركة. |
Varias delegaciones pidieron que se hicieran nuevas recomendaciones sobre la programación conjunta. | UN | وطلبت وفود عديدة تقديم مزيد من التوصيات بشأن البرمجة المشتركة. |
La mayor parte de esas misiones eran para prestar asistencia a la colaboración y coordinación en el plano de los países en materia de programación y gestión. | UN | وساعد معظم هذه التعيينات في التنسيق والتعاون على الصعيد القطري بشأن البرمجة والإدارة. |
Suministro de orientación eficaz sobre programación y operaciones institucionales comunes a los equipos de las Naciones Unidas en los países | UN | المهمة 17-3 تقديم إرشادات فعالة بشأن البرمجة وإجراءات العمل المشتركة إلى فريق الأمم المتحدة القُطري المهمة 17-3-أ |
El Departamento de Educación está elaborando un manual sobre programación para alumnos excepcionales. | UN | ٢٤٠ - وتقوم وزارة التعليم بإعداد كتيب بشأن البرمجة للموهوبين. |
Además, a principios de 1998, se distribuiría un manual simplificado sobre programación en formato de CD-ROM. | UN | وسينشر في وقت مبكر من عام ١٩٩٨، على أقراص مدمجة - ذاكرة للقراءة فقط، دليل إرشادي مبسط جديد بشأن البرمجة. |
Haciendo referencia a la reciente decisión adoptada por la Junta Ejecutiva del UNICEF sobre programación conjunta, algunos oradores propusieron que los organismos participantes en el Comité Ejecutivo del GNUD hicieran un seguimiento de esa cuestión. | UN | وفي معرض الإشارة إلى قرار اتخذه المجلس التنفيذي لليونيسيف مؤخرا بشأن البرمجة المشتركة، اقترح المتكلمون ضرورة متابعة هذه المسألة من قِبل الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Adoptó la decisión 2003/7, de 13 de junio de 2003, sobre programación conjunta; | UN | اتخذ المقرر 2003/7 المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2003 بشأن البرمجة المشتركة؛ |
Adoptó la decisión 2003/18, de 19 de junio de 2003, sobre programación conjunta, UNFPA; | UN | اتخذ المقرر 2003/18 المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2003 بشأن البرمجة المشتركة، صندوق الأمم المتحدة للسكان؛ |
Resultados y experiencias sobre la programación eficaz | UN | النتائج والدروس المستفادة بشأن البرمجة الفعالة |
las Naciones Unidas. Véanse las decisiones 95/23, 98/1 y 99/1 de la Junta Ejecutiva, sobre la programación del PNUD. | UN | انظر مقررات المجلس التنفيذي 95/23 و 98/1 و 99/1 بشأن البرمجة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Nota de Orientación revisada proporciona mejor orientación sobre la programación conjunta y los programas conjuntos | UN | المذكرة الإرشادية المنقحة توفر توجيها محسنا بشأن البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة |
También se han facilitado nuevas orientaciones sobre la programación conjunta, que son el resultado de los exámenes interinstitucionales de la experiencia. | UN | وقُدم أيضا توجيه جديد بشأن البرمجة المشتركة يأخذ في الاعتبار الاستعراضات المشتركة بين الوكالات للخبرة المكتسبة. |
Asimismo, el UNFPA debería desarrollar y ejecutar en 2012 un amplio plan de capacitación sobre la programación basada en datos empíricos. | UN | وينبغي للصندوق أيضاً أن يضع وينفذ برنامجاً تدريبياً شاملاً في عام 2012 بشأن البرمجة القائمة على الأدلة. |
Se celebrarán más conversaciones sobre la programación y los marcos presupuestarios integrados. | UN | وستجرى مزيد من المناقشات بشأن البرمجة المتكاملة وأطر الميزانية. |
A nivel de la sede, la nueva orientación que se está desarrollando en materia de programación incluye módulos de capacitación sobre planificación estratégica de la comunicación y participación de la comunidad. | UN | فعلى مستوى المقر، تشمل التوجيهات الجديدة بشأن البرمجة حاليا نماذج تدريبية بشأن التخطيط للاتصال على المستوى الاستراتيجي والمشاركة المجتمعية. |
Coordinación y colaboración en la programación y la administración por medio del sistema de coordinadores residentes | UN | التنسيق والتعاون بشأن البرمجة والإدارة من خلال نظام المنسقين المقيمين |
Hasta que se aplicara el nuevo sistema, y como se señaló anteriormente, en las instrucciones respecto de la programación para 1998 el ACNUR insistiría en la necesidad de fortalecer el vínculo entre las actividades, las responsabilidades y los mecanismos de vigilancia respectivos. | UN | ولحين تنفيذ النظام الجديد. وكما لوحظ أعلاه، فإن المفوضية، في تعليماتها بشأن البرمجة لعام ١٩٩٨، ستشدد على ضرورة تعزيز الارتباط بين اﻷنشطة والمسؤوليات وآليات الرصد ذات الصلة. |
Se extraerán de los respectivos marcos de financiación multianual esferas prioritarias en que el UNIFEM cuente con los conocimientos, la experiencia y la capacidad necesarias para la programación conjunta, su ampliación, y la coherencia normativa y programática. | UN | وستستخلص مجالات الأولوية من الإطار التمويلي المتعدد السنوات لكل منهما حيث يمتلك الصندوق المعرفة والخبرة والقدرة بشأن البرمجة المشتركة وزيادة التحسينات وتحقيق ترابط السياسات والبرامج. |
El Marco se debería haber concebido con miras a la programación conjunta por parte de organismos de las Naciones Unidas, teniendo plenamente en cuenta las políticas y los procedimientos de programación conjunta de la Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وكان يتعيّن تصميم إطار العمل بشأن البرمجة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة على نحو يراعي تماما السياسات العامة والإجراءات المتّبعة في البرمجة المشتركة لدى مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
De la misma manera, un aumento de liquidez puede ser una indicación de que existen problemas de ejecución y que, por lo tanto, quizás sea necesario adoptar medidas correctivas en cuanto a la programación o a la ejecución de los programas. | UN | وبالمثل يمكن لارتفاع مستوى السيولة أن يكون نذيرا بوجود مشاكل تتعلق بإنجاز البرامج مما يتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية بشأن البرمجة والتنفيذ البرنامجي. |
En el África occidental y central, el Fondo para Programas de Emergencia se utilizó para prestar apoyo técnico a las operaciones y a la seguridad con el fin de establecer un sistema de prevención en países propensos a la inestabilidad y para realizar un curso práctico regional de capacitación en programación para situaciones de emergencia. | UN | وفي غرب افريقيا وافريقيا الوسطى، استُخدم صندوق برنامج الطوارئ لتقديم الدعم التقني للعمليات واﻷمن لوضع نظام وقائي في البلدان المعرضة لعدم الاستقرار وﻹدارة حلقة عمل تدريبية إقليمية بشأن البرمجة لحالات الطوارئ. المناطق اﻷخرى |