El apéndice I contiene los textos propuestos sobre la verificación y el cumplimiento. | UN | ويتضمن التذييل اﻷول النصوص المقترحة بشأن التحقق والامتثال. |
A este respecto, creemos que podría presentarse un proyecto de protocolo convenido sobre la verificación de la Convención para su aprobación en la Cuarta Conferencia de Examen, de 1996, o en una posterior conferencia especial de los Estados Partes. | UN | وفي هذا الصدد نعتقد أنه يمكن أن يعرض مشروع متفق عليه لبروتوكول بشأن التحقق من الامتثال للاتفاقية، على مؤتمر الاستعراض الرابع في ١٩٩٦ أو بعد ذلك على مؤتمر خاص للدول اﻷطراف، للموافقة عليه. |
ii) Aumentará el número de informes temáticos sobre la verificación del acuerdo de paz preparados por el Procurador de los Derechos Humanos | UN | `2 ' ارتفاع عدد التقارير المواضيعية الصادرة عن مكتب أمين المظالم بشأن التحقق من تنفيذ اتفاقات السلام |
Por último, se han elaborado arduamente tres artículos nuevos sobre verificación y cumplimiento. | UN | وأخيرا، هناك ثلاث مواد جديدة بشأن التحقق والامتثال قد تم وضعها بعد عناء كبير. |
Si bien se elaboraron detalladamente propuestas alternativas para la verificación y el cumplimiento, no hubo consenso a la sazón respecto de la eventual inclusión de esas propuestas en un Protocolo II enmendado. | UN | وقد جرى إعداد وبحث مقترحات بديلة مفصﱠلة بشأن التحقق والامتثال، إلا أنه لا يوجد توافق في اﻵراء بشأن مبدأ انشاء نظام تحقق لغرض هذا البروتوكول أو الاتفاقية. |
Sabemos que esta etapa es sin duda también de suma importancia para la convergencia de posiciones en materia de verificación. | UN | ونحن نعلم أن هذه المرحلة لها، دون شك، أعلى أهمية لتوافق المواقف بشأن التحقق. |
En tercer lugar, estamos totalmente de acuerdo con la sugerencia del Secretario General sobre la verificación y, por supuesto, pensamos que ello debe tener lugar con posterioridad a la presentación de la reclamación. | UN | ثالثا، نوافق تماما على اقتراح الأمين العام بشأن التحقق ونؤمن بوجوب أن يتم ذلك، بطبيعة الحال، بعد تقديم المطالبات. |
Esperamos un debate profundo sobre la verificación y los arsenales existentes. | UN | ونتطلع إلى مناقشة متعمقة بشأن التحقق وبشأن المخزونات القائمة. |
Informe de asesoramiento sobre la verificación de servicios prestados por contratistas | UN | تقرير استشاري بشأن التحقق من خدمات قدمها متعاقدون |
Lista de algunas de las cuestiones sobre la verificación del TCPMF abordadas en la reunión | UN | قائمة ببعض القضايا التي نوقشت بشأن التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
En los informes de los dos Grupos de Trabajo, que son complementarios y deben leerse conjuntamente, se describe el proceso por el cual se calcularon las tasas de reembolso y se hacen recomendaciones sobre la verificación y el control del equipo y los servicios proporcionados. | UN | كما يتضمن تقريرا الفريقين العاملين، المكملان لبعضهما البعض واللذان يجب النظر فيهما معا، وصفا لعملية التوصل الى معدلات السداد، ويقدمان توصيات بشأن التحقق من المعدات ومراقبتها وكذلك الخدمات المقدمة. |
No obstante, el Grupo cumplió un objetivo importante durante esos años al mantener abierto el diálogo sobre la verificación de la prohibición de los ensayos y contribuir así a mantener el TPCE en el programa de trabajo de la comunidad internacional. | UN | ومع ذلك فقد حقق الفريق غرضاً هاماً أثناء هذه السنوات وهو استمرار الحوار بشأن التحقق من حظر التجارب وبذلك ساهم في إبقاء المعاهدة على جدول اﻷعمال الدولي. |
Se examinaron las preocupaciones de la Comisión sobre la verificación de estos asuntos. | UN | ١١ - ونوقشت انشغالات اللجنة بشأن التحقق من تلك المسائل. |
Confío en que esta lista ayudará también a todas las partes interesadas a comprender mejor el cuadro general del debate sobre la verificación de un TCPMF. | UN | وآمل في أن تساعد هذه القائمة كافة الجهات المعنية على تكوين فكرة شاملة عن المناقشات التي أجريت بشأن التحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
c) Información sobre la verificación y valoración de las pérdidas financieras directas | UN | (ج) تقديم التقارير بشأن التحقق من خسائر التمويل المباشرة وتقييمها |
La primera declaración se refería a un seminario técnico sobre verificación que el OIEA convocaría para expertos del Oriente Medio y otras partes interesadas. | UN | وتناول البيان اﻷول حلقة عمل بشأن التحقق تدعو الوكالة الدولية إلى عقدها لخبراء من الشرق اﻷوســط وأطـــراف مهتمـــة أخرى. |
PROYECTO DE PROGRAMA DE TRABAJO SOBRE VERIFICACIÓN: GRUPO | UN | مشروع برنامج عمل بشأن التحقق: الفريق العامل باء |
II. PROGRAMA DE TRABAJO SOBRE VERIFICACIÓN: GRUPO DE TRABAJO B (GTB) | UN | ثانيا برنامج عمل بشأن التحقق: الفريق العامل باء |
18. Definición de los principios, las modalidades, las normas y las directrices pertinentes para la verificación, la presentación de informes y la rendición de cuentas | UN | ٨١- تعريف المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية ذات الصلة بشأن التحقق والتبليغ والمحاسبة |
Mi Gobierno enviará próximamente un equipo de expertos técnicos a la Conferencia para informar a las delegaciones de nuestra nueva postura con respecto al Tratado de cesación, incluida una explicación detallada de lo que nos inquieta en materia de verificación. | UN | وسترسل حكومة بلدي فريقاً من الخبراء الفنيين لحضور المؤتمر في المستقبل القريب لإحاطة الوفود بموقفنا الجديد من المعاهدة، بما في ذلك تقديم توضيحات مفصلة عن شواغلنا بشأن التحقق. |
. Llegado su momento, tras la firma del Acuerdo para una paz firme y duradera, haré recomendaciones relativas a la verificación de todos los compromisos que contiene. | UN | كما أنني سأقوم في الوقت المناسب، بعد التوقيع على اتفاق إقامة سلم وطيد ودائم، بتقديم توصيات بشأن التحقق من جميع التعهدات الواردة فيه. |
El Reino Unido y Noruega han estado trabajando juntos en la verificación del desmantelamiento de ojivas nucleares. | UN | وتعمل المملكة المتحدة والنرويج معا بشأن التحقق من تفكيك الرؤوس الحربية النووية. |
Destacaron la necesidad de mantener la cooperación entre los Estados miembros en lo relativo a la verificación de la aplicación del Tratado sobre las FCE. | UN | وأبرز الوزراء ضرورة مواصلة التعاون بين الدول اﻷعضاء بشأن التحقق من معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
- CD/NTB/WP.81, de fecha 6 de junio de 1994, presentado por la delegación de la Federación de Rusia y titulado " Respuestas a las cuestiones que serán examinadas por los expertos durante la reunión del 16 al 27 de mayo de 1994 en relación con la verificación no sismológica de un TPCE " . | UN | المؤرخة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الاتحاد الروسي، وعنوانها ' " الردود على اﻷسئلة التي سيتناولها الخبراء بشأن التحقق غير السيزمي في الفترة ١٦ -٧٢ أيار/مايو ١٩٩٤ ' . - 28CD/NTB/WP. |
Además, en colaboración con el Centro de Investigaciones, Capacitación e Información sobre la verificación, el UNIDIR ha publicado en árabe e inglés el manual Coming to Terms with Security: A Handbook on Verification and Compliance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام المعهد، بالتعاون مع مركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق، بنشر كتيب عنوانه " تفهم مسألة الأمن: دليل بشأن التحقق والامتثال " ، وذلك باللغتين العربية والانكليزية. |
Desde esta tribuna quiero responder brevemente, de manera interactiva, a lo que dijo el representante del Canadá con respecto a la verificación. | UN | وبينما أدلي ببياني أود أن أرد بإيجاز بطريقة تفاعلية على البيـــــان الــــذي أدلى به ممثل كندا بشأن التحقق. |