El PNUFID está llevando a cabo un proyecto experimental sobre capacitación en vigilancia marítima contra las drogas y legislación modelo. | UN | وأفاد بأنه يضطلع بمشروع تجريبي بشأن التدريب على إنفاذ قانون المخدرات في عرض البحر وعلى تشريع نموذجي. |
Seminario para unos 25 profesionales sobre capacitación estadística para la armonización y el desarrollo de planes de estudio | UN | حلقة دراسية لحوالي 25 فنيا بشأن التدريب في مجال الإحصاء لأغراض المواءمة بين المناهج وتطويرها |
Se está llevando a cabo un debate con el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social sobre la capacitación social de la mujer, pero los recursos disponibles actualmente son insuficientes. | UN | وتجري مناقشات مع وزارة العمل والضمان الاجتماعي بشأن التدريب المهني للمرأة، ولكن الموارد المتاحة حالياً ليست كافية. |
Se recibieron opiniones favorables de las misiones, expresadas en las respuestas de los participantes y los comentarios oficiales de los jefes de misión sobre la capacitación en seguridad | UN | ورود تعليقات إيجابية للبعثات من خلال ردود المشاركين والتعليقات غير الرسمية لرؤساء البعثات بشأن التدريب الأمني |
Consulta sobre la formación para la paz en el África occidental | UN | تقديم المشورة بشأن التدريب على السلام في غرب أفريقيا |
El Programa Nacional de Medidas sobre Discapacidad, del PNUD, ofrece asesoramiento técnico nacional e internacional sobre formación profesional y cuestiones relacionadas con el empleo al Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. | UN | يقدم البرنامج الوطني للعمل بشأن الإعاقة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشورة التقنية الوطنية والدولية بشأن التدريب المهني والقضايا المتعلقة بالاستخدام، إلى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
La Ley nacional de formación, de carácter federal, rige las contribuciones federales a la formación de aprendices. | UN | وينظم القانون الفدرالي بشأن التدريب الوطني مساهمات الاتحاد في التدريب المهني. |
1. Plan de acción sobre capacitación en la gestión de zonas costeras | UN | خطة العمل بشأن التدريب على ادارة المناطق الساحلية |
En particular celebra la intención del Secretario General de establecer una base de datos de las Naciones Unidas sobre capacitación. | UN | ويرحب بوجه خاص بما ينتويه اﻷمين العام من إنشاء قاعدة بيانات لﻷمم المتحدة بشأن التدريب. |
Se concluyó y se ensayó en el terreno una actividad experimental sobre capacitación basada con computadoras en relación con la reglamentación y los procedimientos financieros relativos a proyectos. | UN | وأنجزت ممارسة رائدة خصصت لاختبار ميداني بشأن التدريب المحوسب على القوانين واﻹجراءات المالية المتصلة بالمشاريع. |
Los medios oficiales brindan información sobre capacitación técnica tanto oficial como no oficial. | UN | ومن خلال وسائط الإعلام يجري توفير معلومات بشأن التدريب التقني في التعليم النظامي وغير النظامي. |
Consultas sobre capacitación en mantenimiento de la paz con los Estados Miembros y las organizaciones regionales | UN | إجراء مشاورات بشأن التدريب في مجال حفظ السلام مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية |
Asimismo, pide más información sobre la capacitación que se proporciona a las mujeres de las minorías. | UN | وطلبت كذلك مزيدا من المعلومات بشأن التدريب الذي يقدم إلى النساء من الأقليات. |
El Comité observa también que no se ha proporcionado información sobre la capacitación en cuestiones de género. | UN | كما تلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات بشأن التدريب الذي يراعي الفروق بين الجنسين. |
La segunda parte del estudio estadístico “Las mujeres y el mercado del empleo” da un resumen sobre la formación inicial y permanente. | UN | ويقدم الجزء الثاني من الدراسة اﻹحصائية " المرأة وسوق العمل " خلاصة بشأن التدريب اﻷولي والتدريب المتواصل. |
El examen más reciente sobre la formación realizado por el UNITAR incluyó los aspectos de las bases y la difusión de conocimientos adquiridos mediante la adopción de medidas. | UN | 15 - وقد تطرق آخر وأحدث بحث بشأن التدريب أجراه المعهد، إلى أساس ومشاطرة المعارف المستمدة من إجراءات. |
El Centro está preparando en la actualidad otros dos manuales sobre formación en la esfera de los derechos humanos para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, y sobre el establecimiento y el fortalecimiento de instituciones nacionales eficaces para la protección y la promoción de los derechos humanos, que se prevé publicar en 1994. | UN | ويعكف المركز حاليا على إعداد دليلين آخرين بشأن التدريب في ميدان حقوق الانسان لموظفي إنفاذ القوانين وإنشاء المؤسسات الوطنية الفعالة لحماية وتعزيز حقوق الانسان ومن المتوقع أن يتم نشرها خلال عام ١٩٩٤. |
Se expresó cierto descontento ante el hecho de que se hubiera suspendido por falta de dinero el programa para celebrar seminarios de formación en diplomacia comercial. | UN | وأُعرب عن خيبة اﻷمل من إيقاف برنامج عقد حلقات دراسية بشأن التدريب على الدبلوماسية التجارية وذلك نتيجة لنقص اﻷموال. |
Seguimiento de la evaluación en profundidad de la labor de la secretaría de la Comisión en materia de capacitación y asistencia técnica. | UN | متابعة التقييم المتعمّق لأعمال أمانة اللجنة بشأن التدريب والمساعدة التقنية. |
Además, continuará colaborando con el Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas (UNEG) en la capacitación en materia de evaluación a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | إضافة إلى ذلك، سيواصل المكتب التعاون مع فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم بشأن التدريب على نطاق الأمم المتحدة في مجال التقييم. |
A pesar de la mejora en los resultados, los usuarios señalaron su preocupación respecto de la capacitación, ciertos procesos que no funcionaban correctamente, los mecanismos de control, el rendimiento del sistema y otras cuestiones. | UN | وبالرغم من تحسن النتائج، أعرب المستعملون عن قلقهم بشأن التدريب وبعض العمليات التي لا تعمل بصورة جيدة، وآليات المراقبة، وأداء النظام ومسائل أخرى. |
La Comisión Consultiva observa, tras examinar la información suplementaria que recibió sobre las actividades de capacitación llevadas a cabo en el período 2002/2003, que la mayor parte del personal que ha recibido capacitación permanece en la Misión: de 739 funcionarios capacitados, 731 siguen prestando servicios en la Misión. | UN | 36 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات الإضافية المقدمة إليها بشأن التدريب الفعلي الذي جرى في الفترة 2002-2003 أن معظم الموظفين المدربين ظلوا بالبعثة، وقد بقي 731 موظفا مدربا مما مجموعه 739 موظفا مدربا. |
Además, le preocupa la poca información proporcionada sobre el adiestramiento en la utilización de armas que se imparte en las escuelas ordinarias a los alumnos del grado 11. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات المحدودة المقدمة بشأن التدريب على استخدام الأسلحة في المدارس النظامية للطلاب في الصف 11. |
También emprende algunas actividades operacionales, como las de actualizar las directrices relativas a la capacitación para las actividades de mantenimiento de la paz y reunir información sobre capacitación para las actividades de mantenimiento de la paz y actividades análogas. | UN | كما تضطلع ببعض اﻷنشطة التنفيذية كاستكمال المبادئ التوجيهية للتدريب في مجال حفظ السلم، وجمع المعلومات بشأن التدريب في مجال حفظ السلم، وأنشطة مماثلة. |
306. La política sectorial de 1994 relativa a la formación profesional hizo de la educación y la formación de la mujer una de sus cinco prioridades en materia de innovaciones. | UN | 306 - والسياسة القطاعية لعام 1994 بشأن التدريب المهني تجعل من تعليم المرأة وتدريبها واحدة من الأولويات الخمس للإبداع. |
En los acápites correspondientes al artículo 10 se proporciona más información acerca de la capacitación. | UN | وترد ضمن المادة ١٠ معلومات إضافية بشأن التدريب. |
La situación en ese país se hace aún más preocupante cuando a esto se añade las informaciones según las cuales esos milicianos estarían siendo entrenados y recibiendo armas. | UN | ويزداد القلق بشأن الحالة في هذا البلد عندما تضاف إليه التقارير بشأن التدريب الذي يوفر لهؤلاء اﻷفراد وتوريد اﻷسلحة لهم. |