ويكيبيديا

    "بشأن التزامات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las obligaciones
        
    • acerca de las obligaciones
        
    • sobre la obligación
        
    • relativo a las obligaciones
        
    • relativas a las obligaciones
        
    • sobre los compromisos
        
    • relativa a las obligaciones
        
    • sobre obligaciones
        
    • respecto a obligaciones
        
    • en relación con las obligaciones de
        
    • sobre compromisos
        
    • de las obligaciones de
        
    • acerca de los compromisos
        
    • respecto de las obligaciones
        
    v. Dictar reglamentos y directrices para las instituciones financieras sobre las obligaciones concretas que imponga la Ley; y UN `5 ' إصدار النظم الأساسية والمبادئ التوجيهية للمؤسسات المالية بشأن التزامات محددة، حسبما يقتضي القانون؛
    Esperamos que la Conferencia de 1995 brinde a las partes en el Tratado la oportunidad de un diálogo franco y constructivo sobre las obligaciones de cada uno. UN ونأمل أن يتيح مؤتمر ٩٩٥١ ﻷطراف المعاهدة فرصة لاجراء حوار صريح وبناء بشأن التزامات كل طرف.
    Los párrafos 11 a 20 contenían las conclusiones del Grupo de Trabajo sobre las obligaciones y los derechos de los Estados predecesor y sucesor. UN وترد في الفقرات من ١١ إلى ٠٢ استنتاجات الفريق العامل بشأن التزامات وحقوق الدولتين السلف والخلف.
    La guía no proporciona asesoramiento jurídico acerca de las obligaciones que corresponden a los Estados Partes en virtud del tratado. UN ولا يتضمن الدليل مشورة قانونية بشأن التزامات الدولة الطرف بموجب المعاهدة.
    Tales consultas sobre las disposiciones prácticas para la misión no podrán incluir negociaciones sobre las obligaciones que incumben al Estado Parte en virtud de los artículos 1 y 12. UN ولا يجوز أن تشمل مشاورات كهذه حول الترتيبات العملية للبعثة أية مفاوضات بشأن التزامات الدولة الطرف بموجب المادتين ١ و٢١.
    Las consultas sobre las disposiciones prácticas para la misión no podrán incluir negociaciones sobre las obligaciones que incumben al Estado Parte en virtud de los artículos 1 y 12. UN ولا يجوز أن تشمل مشاورات كهذه حول الترتيبات العملية للبعثة أية مفاوضات بشأن التزامات الدولة الطرف بموجب المادتين ١ و٢١.
    Guyana. Solicitud de asistencia técnica sobre las obligaciones relacionadas con la información. UN غيانا - طلب للحصول على التعاون التقني بشأن التزامات الإبلاغ.
    Breve cuestionario sobre las obligaciones básicas en materia de presentación de informes UN استبيان وجيز بشأن التزامات الإبلاغ الأساسية
    Entre otras reformas que se habrán de adoptar cabe citar las leyes sobre las obligaciones y retribuciones de los funcionarios del Estado y otros empleados. UN وتشمل الإصلاحات الأخرى التي يتعين تطبيقها قوانين بشأن التزامات ورواتب موظفي الدولة وغيرهم من الموظفين.
    :: Realización de cuatro cursillos para el Gobierno de Unidad Nacional y organizaciones de la sociedad civil sobre las obligaciones relativas a la presentación de informes estipuladas en los tratados internacionales de derechos humanos UN :: تنظيم 4 حلقات عمل لحكومة الوحدة الوطنية والمجتمع المدني بشأن التزامات تقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    4 cursillos para el Gobierno de Unidad Nacional y organizaciones de la sociedad civil sobre las obligaciones de presentar informes establecidos en los tratados internacionales de derechos humanos UN تنظيم 4 حلقات عمل لفائدة حكومة الوحدة الوطنية والمجتمع المدني بشأن التزامات تقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Examinará el proyecto revisado de observación general Núm. 33 sobre las obligaciones de los Estados partes en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto. UN وستنظر في المشروع المنقح لتعليقها العام رقم 33 بشأن التزامات الدول الأطراف بمقتضى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    El Comité también siguió estudiando un proyecto de observación general sobre las obligaciones que imponía a los Estados el Protocolo Facultativo del Pacto. UN واستأنفت اللجنة كذلك مناقشة مشروع التعليق العام بشأن التزامات الدول الناشئة عن البروتوكول الاختياري للعهد.
    Hasta que se concluya esta labor, sería prematuro extraer conclusiones generales sobre las obligaciones de derechos humanos relativas al medio ambiente. UN وحتى يكتمل ذلك العمل فإن من السابق لأوانه الخروج باستنتاجات عامة بشأن التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالبيئة.
    Sin embargo, el Relator Especial debe ser cauto en sus declaraciones acerca de las obligaciones de los Estados en virtud de la Convención, puesto que dichas declaraciones no son jurídicamente vinculantes. UN بيد أنه ينبغي للمقرر الخاص توخي الحذر في البيانات التي يصدرها بشأن التزامات الدول بموجب الاتفاقية، حيث أن هذه البيانات غير ملزمة قانونا.
    260. Análogamente, en su Observación general Nº 30 sobre la obligación de presentar informes con arreglo al artículo 40 del Pacto, aprobada el 16 de julio de 2002, el Comité observó que: UN 260- وبالمثل، لاحظت اللجنة في التعليق العام رقم 30 بشأن التزامات الدول الأطراف بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد، المعتمد في 16 تموز/يوليه 2002 ما يلي:
    - Decreto Nº 94-11, de 26 de enero de 1994, relativo a las obligaciones de los miembros del Tribunal Constitucional; UN - المرسوم رقم 94-11 الصادر في 26 كانون الثاني/يناير 1994 بشأن التزامات أعضاء المحكمة الدستورية؛
    Esta sección se divide en cuatro partes. En la primera se trata de aclarar las ambigüedades relativas a las obligaciones de los Estados en este ámbito. UN ويُقسم هذا الباب إلى أربعة أجزاء، أولها يسعى إلى توضيح أوجه الغموض بشأن التزامات الدولة في هذا المجال.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee adoptar una decisión sobre los compromisos de financiación contraídos con el UNFPA. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في اتخاذ مقرر بشأن التزامات تمويل الصندوق.
    f) Una propuesta de redacción presentada por el Gobierno de Suecia relativa a las obligaciones del cargador (A/CN.9/WG.III/WP.85); UN (و) اقتراح صياغي من حكومة السويد بشأن التزامات الشاحن (A/CN.9/WG.III/WP.85)؛
    Cabe señalar a este respecto que los casos en que no se transmite una respuesta caen en el ámbito de las disposiciones del párrafo 2 del artículo 11 sobre obligaciones de los exportadores. UN وقد يلاحظ في هذا الصدد أن حالات عدم إرسال الردود تخضع لأحكام الفقرة 2 من المادة 11 بشأن التزامات الجهات المصدرة.
    Los Estados partes deberán proporcionar información sobre toda reserva o declaración que hayan formulado respecto a obligaciones similares en otros tratados de derechos humanos. UN وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات بشأن أي تحفظات قد أبدتها أو إعلانات قد أصدرتها بشأن التزامات مماثلة في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان.
    Proyecto de observación general núm. 33 en relación con las obligaciones de los Estados partes en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto UN مشروع التعليق العام رقم 33 بشأن التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد
    Los párrafos 21 a 38 de la resolución S-18/3, sobre compromisos y políticas en materia de cooperación internacional para el desarrollo. UN الفقرات ٢١-٣٨ من القرار دإ-١٨/٣، بشأن التزامات وسياسات التعاون الانمائي الدولي؛
    Esa práctica legislativa provoca una ambigüedad jurídica respecto de las obligaciones de las secretarías de aplicar las recomendaciones de la Dependencia, lo que hace difícil evaluar la eficacia de los informes de la DCI y la repercusión de sus recomendaciones. UN وتتسبب هذه الممارسة التشريعية في وجود لبس قانوني بشأن التزامات اﻷمانة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات الوحدة مما يجعل من الصعب تقييم فعالية تقارير وحدة التفتيش المشتركة وأثر توصياتها.
    Se concibieron estudios de referencia acerca de los compromisos ampliados relativos a la mujer sobre la base de una estrategia de ejecución. Se trata de una iniciativa única en el sistema de las Naciones Unidas. UN تم تصميم مسوحات أساسية بشأن التزامات البرنامج المعززة تجاه النساء على أساس استراتيجية تنفيذية وهو ما يعتبر مبادرة فريدة في منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد