De esta manera, la República Democrática del Congo respeta el Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas, sobre el Arreglo Pacífico de Controversias. | UN | ومن ثم فإنها تحترم ما جاء في الفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن التسوية السلمية للمنازعات. |
Por esa razón, en el capítulo VI de la Carta se establecen disposiciones sobre el Arreglo Pacífico de Controversias. | UN | ولذلك السبب، يتضمن الفصل الرابع من الميثاق أحكاما بشأن التسوية السلمية للمنازعات. |
Jefe de la Delegación de la Federación de Rusia en la reunión de la CSCE sobre el Arreglo Pacífico de Controversias en Ginebra | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي إلى اجتماع مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا بشأن التسوية السلمية للمنازعات الذي عقد في جنيف |
Se opinó que el reglamento podría transformarse más adelante en una convención sobre los procedimientos de conciliación o en otro instrumento jurídico internacional sobre el Arreglo Pacífico de Controversias. | UN | وأعرب عن وجهة النظر القائلة بأنه يمكن تطوير هذا النظام في مرحلة قادمة إلى اتفاقية بشأن إجراءات التوفيق أو إلى صك قانوني دولي آخر بشأن التسوية السلمية للمنازعات. |
También desempeñó un papel fundamental en la aprobación de la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales y presidió el Comité establecido por la Unión Africana para redactar el Estatuto de la Corte Africana de Justicia y Derechos Humanos. | UN | وقام أيضا بدور رئيسي في اعتماد إعلان مانيلا بشأن التسوية السلمية للمنازعات الدولية، ورأس اللجنة التي شكلها الاتحاد الأفريقي لصوغ مشروع النظام الأساسي لمحكمة العدل الأفريقية. |
El Comité Especial ya tiene en su haber algunas realizaciones notables, entre ellas la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales y su labor en materia de diplomacia preventiva y de determinación de los hechos, y evidentemente es el órgano más apropiado para responder a los rápidos cambios que se están produciendo actualmente en todo el mundo. | UN | وقد حققت اللجنة الخاصة بالفعل بعض الانجازات الجديرة بالذكر مما يعد شهادة لها ، بما في ذلك اعلان مانيلا بشأن التسوية السلمية للمنازعات الدولية واﻷعمال التي تقوم بها في مجال الدبلوماسية الوقائية وتقصي الحقائق، ومن الجلي أنها أنسب محفل للاستجابة للتغيرات السريعة التي تكتسح العالم في الوقت الراهن. |
Se señaló igualmente que convendría reconocer la contribución del Manual sobre el Arreglo Pacífico de Controversias entre Estados, preparado por la Secretaría bajo la supervisión del Comité Especial. | UN | وبالمثل، جرى التأكيد على أنه سيكون من المفيد الإقرار بالإسهام الذي قدمه " كتيب بشأن التسوية السلمية للمنازعات التي تنشأ بين الدول " ، وهو كتيب أعدته الأمانة العامة تحت إشراف اللجنة الخاصة. |
Se propuso que en ese párrafo se solicitara al Secretario General que actualizara el Manual sobre el Arreglo Pacífico de Controversias entre Estados. | UN | 222 - اُقترح أن تتضمن الفقرة طلبا إلى الأمين العام بتحديث الكتيب المعنون " كتيب بشأن التسوية السلمية للمنازعات التي تنشأ بين الدول " . |
De estos cinco textos, el único que se menciona expresamente en la resolución que se acaba de aprobar es la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales (anexo de la resolución 37/10 de esta Asamblea). | UN | ومن بين هذه النصوص الخمسة، لم يشر القرار الذي اتخذناه من فورنا صراحة إلا إلى إعلان مانيلا بشأن التسوية السلمية للمنازعات الدولية (القرار 37/10، المرفق). |
Asimismo, a través de la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales, aprobada por consenso mediante la resolución 37/10 de la Asamblea, se estableció que las controversias de orden jurídico, por regla general, deberían ser sometidas por las partes a la Corte Internacional de Justicia y que esta remisión no debe ser considerada como un acto inamistoso entre los Estados. | UN | وبالمثل كان إعلان مانيلا بشأن التسوية السلمية للمنازعات الدولية، المعتمد بتوافق الآراء في القرار 37/10، قد أقر، كقاعدة عامة، أن المنازعات ذات الطابع القانوني ينبغي على الأطراف أن تعرضها على محكمة العدل الدولية، وأن عرضها ذاك ينبغي أن لا يعتبر عملا خصاميا بين الدول. |
Jefe de la delegación de Checoslovaquia ante la Reunión de Expertos de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) sobre el Arreglo Pacífico de Controversias en Europa, celebrada en La Valetta (Malta) (1991). | UN | رئيس وفد تشيكوسلوفاكيا إلى اجتماع خبراء مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا بشأن التسوية السلمية للمنازعات في أوروبا، فاليتا، مالطة (1991). |
El Manual sobre el Arreglo Pacífico de Controversias entre Estados (1992) desarrolló mejor lo que se entiende por mediación de controversias entre Estados y sigue siendo un recurso de utilidad. | UN | كما طور كتيب الأمم المتحدة بشأن التسوية السلمية للمنازعات بين الدول (1992) فهم الوساطة في المنازعات بين الدول وما زال يشكل مرجعا مفيدا. |
28. Austria está plenamente de acuerdo con las medidas de diplomacia preventiva y desea destacar la necesidad de fortalecer el papel de la Corte Internacional de Justicia al respecto. Las medidas que se adopten en ese sentido, como el reconocimiento más frecuente de la competencia de la Corte por los Estados Miembros, serían preferibles y más económicas que la preparación de una nueva convención sobre el Arreglo Pacífico de Controversias. | UN | ٢٨ - وأعلن أن النمسا تقدم دعمها الكامل لجميع تدابير الدبلوماسية الوقائية، وأنها تود أن تؤكد على ضرورة تعزيز دور محكمة العدل الدولية في ذلك المجال، وقال إن اتخاذ بعض الخطوات في هذا الاتجاه، مثل زيادة تكرر اعتراف الدول اﻷعضاء بكفاءة المحكمة هو أفضل وأكثر فعالية من حيث الكلفة من إعداد اتفاقية جديدة بشأن التسوية السلمية للمنازعات. |
Como se sabe, el recurso a la fuerza, admitido en épocas anteriores a la Sociedad de Naciones, está prohibido por el derecho internacional principalmente después del Pacto Briand - Kellog, en el que se inspira la Carta de las Naciones Unidas, confirmado por resoluciones y declaraciones ulteriores como la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales, lo cual es corroborado hoy por toda la doctrina internacional. | UN | 149 - ومن المعروف أن اللجوء إلى استخدام القوة الذي كان جائزا في العهود السابقة على عصبة الأمم يحظره القانون الدولي بصفة أساسية منذ اتفاق برياند - كيلوغ، الذي استلهمه ميثاق الأمم المتحدة، وأكدته القرارات والإعلانات اللاحقة، مثل إعلان مانيلا بشأن التسوية السلمية للمنازعات الدولية، وهو ما تؤيده اليوم المبادئ الدولية. |
Los Capítulos VI y VIII de la Carta, sobre el Arreglo Pacífico de Controversias y sobre los acuerdos regionales, respectivamente, ofrecen una amplia variedad de recursos que se pueden emplear para proteger por medios pacíficos a las poblaciones de los cuatro tipos mencionados de crímenes y violaciones, como se pone de relieve en el análisis de los tres pilares de mi estrategia para hacer efectiva la responsabilidad de proteger (véase A/63/677). | UN | ويعرض الفصل السادس بشأن التسوية السلمية للمنازعات والفصل الثامن بشأن الترتيبات الإقليمية مجموعة واسعة من الأدوات التي يمكن استخدامها لحماية السكان، بالوسائل السلمية، من الجرائم والانتهاكات المبينة أعلاه، كما جرى التشديد عليه في مناقشة الركائز الثلاث التي تقوم عليها الاستراتيجية المتعلقة بتنفيذ المسؤولية عن الحماية (انظر A/63/677). |