Consideraron que, después de haber pasado por el proceso preparatorio anterior a la IX UNCTAD y a la misma Conferencia, estas propuestas podrían constituir una base excelente para la labor futura sobre la cooperación económica entre países en desarrollo. | UN | واعتبرت أن بامكانها، بعد أن مرت في العملية التحضيرية التي تسبق اﻷونكتاد التاسع والمؤتمر نفسه، أن تقدم أساسا ممتازا للعمل المقبل بشأن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Como también lo ha reconocido el Movimiento de los Países No Alineados en Cartagena, el período posterior a la guerra fría presenta oportunidades y desafíos para el diálogo sobre la cooperación económica internacional. | UN | وكما أقرت حركة عدم الاإنحياز أيضا في كارتاخينا، فإن فترة ما بعد الحرب الباردة توفر فرصا للحوار وتفرض تحديات بشأن التعاون الاقتصادي الدولي. |
Asimismo se prestará apoyo a la décima reunión del Comité Internacional de seguimiento y coordinación sobre la cooperación económica entre los países en desarrollo, que se celebrará más adelante dentro del año en curso. | UN | وسيقدم الدعم أيضا في وقت لاحق من هذا العام إلى الاجتماع العاشر للجنة الدولية لتنسيق المتابعة بشأن التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب، التابعة للمجموعة. |
Las políticas necesarias para sostener un ambiente económico externo propicio para el desarrollo acelerado en los países en desarrollo siguen siendo esencialmente las mismas que figuran en la Declaración sobre la cooperación económica internacional. | UN | ومزيج السياسات الضرورية للحفاظ على مناخ اقتصادي خارجي داعم يؤدي إلى التعجيل بالتنمية في البلدان النامية يظل بلا اختلاف في جوهره عن السياسات الواردة في الإعلان بشأن التعاون الاقتصادي الدولي. |