ويكيبيديا

    "بشأن التعديلات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las enmiendas
        
    • sobre los ajustes
        
    • sobre las modificaciones
        
    • en relación con las enmiendas
        
    • acerca de los ajustes
        
    • sobre enmiendas
        
    • respecto de las enmiendas
        
    • sobre ajustes
        
    • de ajuste
        
    • de enmienda
        
    • sobre los cambios
        
    • sobre la enmienda
        
    • acerca de enmiendas
        
    • acerca de las enmiendas
        
    • relativa a las enmiendas
        
    Decisión sobre las enmiendas propuestas al mandato del Comité Ministerial de Candidaturas UN مقرر بشأن التعديلات المقترحة على القواعد الإجرائية للجنة الوزارية للترشيحات
    El Presidente recuerda que la Comisión ha convenido en adoptar medidas sobre las enmiendas propuestas en el orden de su presentación. UN وأشار إلى أن اللجنة قد اتفقت على اتخاذ إجراءات بشأن التعديلات المقترحة وذلك بحسب الترتيب الذي قُدمت به.
    El Grupo se reunirá cada dos años en el otoño, antes de la preparación del presupuesto por programas a fin de hacer recomendaciones a la Comisión sobre los ajustes y cambios al programa de trabajo de la CEPE. UN وسيجتمع ذلك الفريق كل سنتين في الخريف، قبل إعداد وثيقة الميزانية البرنامجية لتقديم توصيات إلى اللجنة بشأن التعديلات والتغييرات في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    No obstante, se convino en que en esta etapa sería necesario recabar las opiniones de los Estados sobre las modificaciones propuestas antes de adoptar una decisión final al respecto. UN ومع ذلك، اتفق الخبراء على أن من الضروري، في هذه المرحلة، الحصول على آراء الدول بشأن التعديلات المقترحة قبل اتخاذ قرار نهائي في هذا الصدد.
    El representante de Cuba retira la moción de que no se adopten medidas en relación con las enmiendas propuestas por el representante de los Estados Unidos y anuncia que las Comoras, Francia y el Paraguay se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN سحب ممثل كوبا طلب عدم اتخاذ إجراء بشأن التعديلات التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة وأعلن عن انضمام باراغواي وجزر القمر وفرنسا إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    Se preparó también un informe suplementario para dar información acerca de los ajustes detallados de los registros de gastos del proyecto y para poner de relieve algunas cuestiones relacionadas con las deficiencias en los controles internos observadas durante el examen. UN وأعد أيضا تقرير تكميلي لتقديم معلومات بشأن التعديلات المفصلة لسجلات نفقات المشروع وكذلك لتسليط الضوء على ما لوحظ خلال الاستعراض من المسائل المتصلة بأوجه الضعف في المراقبة الداخلية.
    La Quinta Comisión aplazó el examen del informe del Secretario General hasta que la Comisión Consultiva le hubiese presentado sus recomendaciones sobre las enmiendas propuestas. UN وأجﱠلت اللجنة الخامسة النظر في تقرير اﻷمين العام في انتظار توصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة بشأن التعديلات المقترحة.
    En el debate, los miembros del Grupo de Trabajo formularon preguntas e hicieron comentarios sobre las enmiendas propuestas. UN وفي أثناء المناقشة، وجه أعضاء الفريق العامل أسئلة وأدلوا بتعليقات بشأن التعديلات المقترحة.
    Decisión sobre las enmiendas propuestas a los artículos del Acta Constitutiva de la Unión Africana UN مقرر بشأن التعديلات المقترحة على مواد القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي
    Esperamos que los Estados partes alcancen un consenso sobre las enmiendas cuanto antes, de manera que se pueda celebrar una conferencia diplomática sobre las enmiendas. UN ونأمل أن تتوصل الدول الأطراف إلى توافق آراء بشأن التعديلات في وقت مبكر، حتى يمكن عقد مؤتمر دبلوماسي بشأن التعديلات.
    La Conferencia convino en establecer un pequeño grupo de redacción para llegar a un acuerdo sobre las enmiendas del proyecto de decisión. UN وقد وافق المؤتمر على تشكيل فريق صياغة للوصول إلى اتفاق بشأن التعديلات على مشروع المقرر.
    Sin embargo, se mostró reservado sobre las enmiendas a la Ley de refugiados y en especial sobre los riesgos creados por los nuevos criterios de admisibilidad de las solicitudes de asilo. UN غير أنه أعرب عن تحفظات بشأن التعديلات التي أدخلت على قانون اللاجئين، لا سيما بشأن المخاطر التي قد يؤدي إليها تطبيق المعيار الجديد لقبول طلبات اللجوء.
    El Grupo se reunirá cada dos años en el otoño, antes de la preparación del presupuesto por programas a fin de hacer recomendaciones a la Comisión sobre los ajustes y cambios al programa de trabajo de la CEPE. UN وسيجتمع ذلك الفريق كل سنتين في الخريف، قبل إعداد وثيقة الميزانية البرنامجية لتقديم توصيات إلى اللجنة بشأن التعديلات والتغييرات في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Desalienta a Sudáfrica que no haya podido lograrse un acuerdo sobre los ajustes y aspectos técnicos de las categorías de armas que cubre el Registro. UN وجنوب أفريقيا تشعر بخيبة أمل لتعذر التوصل إلى اتفاق بشأن التعديلات والجوانب التقنية المتعلقة بفئات اﻷسلحة التي يشملها السجل.
    El Grupo se reúne al menos cada dos años, en el otoño, antes de que se prepare el presupuesto por programas, a fin de hacer recomendaciones a la Comisión sobre los ajustes y cambios del programa de trabajo de la CEPE. UN ويجتمع الفريق كل سنتين على اﻷقل في الخريف، قبل إعداد وثيقة الميزانية البرنامجية لتقديم توصيات إلى اللجنة بشأن التعديلات والتغييرات في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Teniendo en cuenta la recomendación de la 34ª Reunión del Comité Financiero Permanente sobre las modificaciones propuestas con respecto al Reglamento Financiero, UN إذ يأخذ في الاعتبار ما ورد في توصيات الدورة الرابعة والثلاثين للجنة المالية الدائمة، بشأن التعديلات المقترحة على النظام المالي.
    Adopción de medidas en relación con las enmiendas al proyecto de resolución que figuran en A/C.3/59/L.80 UN اتخاذ إجراء بشأن التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.3/59/L.80
    Se dijo además que el proyecto de guía no proporcionaba suficiente orientación a los Estados acerca de los ajustes que habría que introducir para atender las necesidades inherentes a las prácticas de financiación en materia de propiedad intelectual. UN وإلى جانب ذلك، قيل إن مشروع الدليل لا يوفّر للدول إرشادات كافية بشأن التعديلات التي يلزم إدخالها لمعالجة احتياجات الممارسات التمويلية المتعلقة بالممتلكات الفكرية.
    También pregunta qué decisión se ha adoptado respecto de las enmiendas propuestas a la Ley sobre el estatuto personal. UN وتساءلت عن الإجراء الذي تم اتخاذه بشأن التعديلات المقترحة على قانون الأحوال الشخصية.
    Asimismo, en la mayoría de las esferas, formuló recomendaciones sobre ajustes que podrían hacerse en las propuestas del Secretario General. UN كما أصدرت، فيما يتعلق بأغلبية الميادين، توصيات بشأن التعديلات التي يمكن إدخالها على مقترحات الأمين العام.
    Examen del procedimiento de ajuste UN الانتهاء من التقرير بشأن التعديلات
    Los miembros también dieron indicaciones preliminares de su posición respecto de las propuestas de enmienda a los estatutos. UN وعرض الأعضاء أراء أولية تتعلق بمواقفهم بشأن التعديلات المقترحة على الأنظمة الأساسية.
    Se decidió continuar el proceso de examen de los diferentes enfoques a fin de promover un consenso sobre los cambios sustantivos de los comentarios antes de la próxima reunión del Grupo de Expertos. UN وتقرر استمرار عملية مناقشة مختلف النهوج لتشجيع التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التعديلات الجوهرية التي ستدخل على التعليق قبل الاجتماع القادم لفريق الخبراء.
    El representante de Cuba propuso que no se tomara ninguna medida sobre la enmienda propuesta por el representante de los Estados Unidos de América. UN 101 - واقترح ممثل كوبا عدم اتخاذ أي إجراء بشأن التعديلات التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    Durante las elecciones también se prevé celebrar un referendo nacional acerca de enmiendas a la Constitución basado en la labor de la Comisión de Reforma Legislativa. UN ومن المتوقع كذلك أن يُعقد خلال الانتخابات استفتاء وطني بشأن التعديلات الدستورية استنادا إلى عمل لجنة إصلاح القوانين.
    Así pues, se espera que los Estados Partes informen a los Depositarios por escrito y comuniquen sus posiciones acerca de las enmiendas propuestas y su opinión acerca de la convocatoria de una conferencia para adoptar una decisión. UN ومن ثم، فالمتوقع أن تقوم الدول اﻷطراف بإبلاغ الجهات الوديعة بمواقفها بشأن التعديلات المقترحة، كتابيا، وبشأن عقد مؤتمر لاعتماد القرار.
    La transparencia también ha mejorado en el ámbito de las operaciones de mantenimiento de la paz a raíz de la declaración formulada por el Presidente del Consejo el 28 de marzo de 1996 relativa a las enmiendas a los procedimientos de las reuniones de los países que aportan contingentes. UN وتم تعزيز الشفافية أيضا في ميدان عمليات حفظ السلام عقب البيان الذي أدلى به رئيس المجلس يوم ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦ بشأن التعديلات المتعلقة بإجراءات الجلسات التي تعقدها البلدان المساهمة بقوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد