| En el marco de su actividad sobre la educación en situaciones de emergencia, la Relatora Especial se seguirá ocupando de esta cuestión en Sri Lanka y en otras partes. | UN | وستتابع المقررة الخاصة هذه المسألة في سري لانكا وفي أماكن أخرى كجزء من عملها بشأن التعليم في حالات الطوارئ. |
| Un paso acertado en este sentido fue la firma del Acuerdo y Declaración sobre la educación en mayo de 2000. | UN | وكان توقيع الإعلان والاتفاق بشأن التعليم في أيار/مايو 2000 خطوة سارة. |
| En sus actividades de asesoramiento a los Estados Miembros, la UNESCO se remite a los principios y directrices prestados en el documento de posición sobre la educación en un mundo plurilingüe. | UN | 23 - وتستند اليونسكو في أعمالها الاستشارية المقدمة إلى الدول الأعضاء على المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية التي حددتها ورقة الموقف بشأن التعليم في عالم متعدد اللغات. |
| Realizó investigaciones sobre educación en los Estados Unidos y sobre antropología y salud maternoinfantil en América del Sur. | UN | وقد أجرت بحوثا بشأن التعليم في الولايات المتحدة وفي مجال الإنثروبولوجيا وصحة الأم والطفل في أمريكا الجنوبية. |
| El 15 de octubre de 2008, el Relator Especial fue invitado a participar en la Conferencia internacional sobre educación en situaciones de emergencia, organizada por Save the Children en Roma. | UN | 9 - وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008، دعي المقرر الخاص للمشاركة في المؤتمر الدولي بشأن التعليم في حالات الطوارئ، الذي عقدته منظمة إنقاذ الطفولة في روما. |
| Según una encuesta realizada sobre la enseñanza en el mundo rural, la tasa de escolarización de las niñas ha aumentado con relación al período de 1992-1993. | UN | وتبين دراسة استقصائية أجريت بشأن التعليم في اﻷرياف ارتفاع نسبة البنات المسجلات في المدارس مقارنة بالفترة ٢٩٩١-٣٩٩١. |
| Una vez más el Representante Especial observó la actitud positiva manifestada por los funcionarios del Gobierno, tanto en Phnom Penh como en las provincias, respecto de la educación en materia de derechos humanos. | UN | ولاحظ الممثل الخاص مرة أخرى الموقف اﻹيجابي الذي أبداه المسؤولون الحكوميون، في كل من بنوم بنه والمقاطعات، بشأن التعليم في مجال حقوق اﻹنسان. |
| Las respuestas recibidas ofrecieron una gran diversidad de perspectivas sobre la educación en contextos de privación de libertad, que constituyen la base de algunas de las recomendaciones contenidas en el presente informe. | UN | وكانت الردود المتلقاة تحمل وفرا من المنظورات المتنوعة بشأن التعليم في السجون، وهي تشكل أساس عدد من التوصيات الواردة في التقرير. |
| El Relator Especial sobre el derecho a la educación para examinar cuestiones de interés común, en particular el día de debate general sobre la educación en situaciones de emergencia, de próxima celebración; | UN | المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، لمناقشة مسائل ذات الاهتمام المشترك ولا سيما يوم المناقشة العامة المقبل بشأن التعليم في حالات الطوارئ؛ |
| :: Del 26 al 29 de abril de 2011: mesa redonda sobre la educación en el Territorio Palestino Ocupado y los progresos y obstáculos para el logro de la educación primaria universal. | UN | في الفترة من 26 إلى 29 نيسان/أبريل 2011: عقد إجتماع طاولة مستديرة بشأن التعليم في الأرض الفلسطينية المحتلة والتقدم المحرز والعقبات المصادفة في تعميم التعليم الابتدائي للجميع. |
| 69. Por último y en relación con lo anterior, es evidente que varios Estados se encuentran en la etapa inicial de la formulación de una política coherente sobre la educación en los lugares de detención, algunos están a medio camino y otros avanzan a partir del nivel alcanzado previamente. | UN | 69- ومن الملاحظات الأخيرة ذات الصلة، يتضح أن عدداً من الدول لا تزال في المراحل المبكرة لوضع سياسة متسقة بشأن التعليم في السجون، وبعضها عند منتصف الطريق، وأخرى ما تزال تعتمد على جهود الماضي. |
| Por ello, la CIO decidió publicar el Código de prácticas sobre la educación en el marco de la ODD con el fin de ayudarles a comprender sus derechos y obligaciones en virtud de la ley, y ofrecer orientaciones prácticas sobre la manera de cumplir los requisitos impuestos por la ley. | UN | ومن ثم قررت لجنة تكافؤ الفرص أن تصدر مدونة لقواعد الممارسة بشأن التعليم في إطار القانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة بهدف مساعدتهم على فهم حقوقهم والتزاماتهم بموجب القانون، وتوفير مبادئ توجيهية عملية بشأن كيفية الامتثال للمتطلبات القانونية. |
| Una delegación señaló que el Grupo de los Estados de Europa Occidental y otros Estados había discutido una propuesta, que presentaría al UNICEF y a los demás grupos regionales, para incluir tal vez en el programa la evaluación sobre la educación en situaciones de emergencia y de transición después de crisis. | UN | 391 - وأشار أحد الوفود إلى أن مجموعة دول أوروبا الغربية ومجموعات دول أخرى قد ناقشت مقترحا للنظر في إمكانية إدراج التقييم بشأن التعليم في حالات الطوارئ وفي المراحل الانتقالية بعد الأزمات في جدول الأعمال وستعرض هذا المقترح على اليونيسيف وعلى المجموعات الإقليمية الأخرى. |
| Djibouti ha establecido la obligatoriedad de la enseñanza hasta los 16 años y ha formulado una amplia política nacional sobre la educación en la primera infancia. | UN | 30 - وأردفت تقول إن جيبوتي فرضت التعليم الإلزامي حتى سن السادسة عشرة وسنّت سياسة وطنية شاملة بشأن التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
| 113. Con ocasión de la Conferencia Internacional sobre Educación, el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa organizaron conjuntamente en Ginebra el 7 de octubre de 1994 una mesa redonda sobre educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | ١١٣ - وفي مناسبة المؤتمر الدولي للتعليم نظم " اجتماع مائدة مستديرة بشأن التعليم في مجال حقوق اﻹنسان " بالاشتراك مع مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومجلس أوروبا، في جنيف في ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
| f) Recomendaciones sobre educación en materia de derechos humanos: nota de la Independent Commission on Human Rights Education. | UN | )و( توصيات بشأن التعليم في مجال حقوق اﻹنسان، مذكرة من اللجنة المستقلة المعنية بالتعليم في مجال حقوق اﻹنسان. |
| El acuerdo sobre educación en Kosovo, que alcanzaron recientemente representantes de Kosovo y de Belgrado, constituye un paso promisorio en pro de mayores esfuerzos destinados a garantizar a los albaneses de Kosovo el pleno goce de las libertades y los derechos humanos y nacionales fundamentales. | UN | وإن الاتفاق بشأن التعليم في كوسوفو، الـــذي توصل اليه ممثلو كوسوفو مع بلغراد، خطوة مبشرة بالخير نحو مزيد من الجهود للضمان الكامل للحريات اﻷساسيــة وحقوق اﻹنسان والحقوق الوطنية لﻷلبانيين فــي كوسوفـــو. |
| El Banco Mundial ya ha aportado al UNICEF 2 millones de dólares de los EE.UU. para la desmovilización y la rehabilitación de comunidades en la República Democrática del Congo y se está revisando un proyecto sobre educación en situaciones de emergencia que será presentado al Mecanismo de Donaciones Institucionales del Banco Mundial. | UN | وقد قدم البنك حتى اﻵن ٢ مليون دولار إلى اليونيسيف ﻷغراض عمليات التسريح واﻹنعاش المجتمعي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. ويجري حاليا تنقيح مشروع بشأن التعليم في حالات الطوارئ، بغرض تقديمه إلى مرفق المنح المؤسسية التابع للبنك. |
| El Banco Mundial ya ha aportado al UNICEF 2 millones de dólares de los EE.UU. para la desmovilización y la rehabilitación de comunidades en la República Democrática del Congo y se está revisando un proyecto sobre educación en situaciones de emergencia que será presentado al Mecanismo de Donaciones Institucionales del Banco Mundial. | UN | وقد قدم البنك حتى اﻵن ٢ مليون دولار إلى اليونيسيف ﻷغراض عمليات التسريح واﻹنعاش المجتمعي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. ويجري حاليا تنقيح مشروع بشأن التعليم في حالات الطوارئ، بغرض تقديمه إلى مرفق المنح المؤسسية التابع للبنك. |
| En 2007, la Alianza colaboró con el UNICEF y la Misión Permanente de los Países Bajos ante las Naciones Unidas en la organización de una mesa redonda en las Naciones Unidas sobre la enseñanza en situaciones de emergencia. | UN | وفي عام 2007، تعاون التحالف مع اليونيسيف والبعثة الدائمة لهولندا لدى الأمم المتحدة على تنظيم اجتماع فريق خبراء بالأمم المتحدة بشأن التعليم في حالات الطوارئ. |
| Colectivamente, éstos ofrecieron un valioso conjunto de perspectivas diferentes respecto de la educación en las prisiones, los cuales proporcionan enseñanzas a todos y constituyen la base de una serie de recomendaciones que figuran al final del presente informe. | UN | وقدمت هذه الجهات مجتمعة الكثير من المفاهيم المتنوعة بشأن التعليم في السجون التي يمكن أن يتعلم منها الجميع وأن تشكل الأساس للعديد من التوصيات الواردة في نهاية التقرير. |
| Afirmó que había que hacer un llamamiento para aumentar la ayuda a largo plazo destinada a la educación en situaciones de emergencia y centrarse en la respuesta educativa que se daba al problema de la calidad, no simplemente en la construcción de escuelas. | UN | وأضافت قائلة إن ثمة حاجة إلى الدعوة إلى زيادة المعونة المقدمة بشأن التعليم في حالات الطوارئ في الأجل الطويل وإلى التركيز أيضاً في تدابير الاستجابة المتعلقة بالتعليم على نوعية هذا التعليم، لا على مجرد بناء المدارس. |
| * en Ouaga (1997), formación de agentes sociales en educación para la vida familiar (EVF) | UN | ٠ في أواغو في عام ١٩٩٧، حول تدريب الموظفين المجتمعيين بشأن التعليم في الحياة العائلية. |