ويكيبيديا

    "بشأن التعويض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la indemnización
        
    • sobre indemnización
        
    • acerca de la indemnización
        
    • sobre la Reparación
        
    • relativa a la indemnización
        
    • de indemnización
        
    • con respecto a la indemnización
        
    • sobre compensación
        
    • sobre el resarcimiento
        
    • sobre las indemnizaciones
        
    • relativo a la indemnización
        
    • en relación con el asunto Reparación
        
    • sobre Reparación
        
    • sobre indemnizaciones
        
    • sobre la compensación
        
    Sería difícil establecer una norma general sobre la indemnización de las pérdidas causadas por un hecho que, de no mediar determinada circunstancia, sería ilícito. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    Sería difícil establecer una norma general sobre la indemnización de las pérdidas causadas por un hecho que, de no mediar determinada circunstancia, sería ilícito. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    También podría considerarse el esquema previsto en la Convención de Viena sobre indemnización suplementaria por daños nucleares. UN ويمكن الإشارة إلى النظام المنصوص عليه في اتفاقية فيينا بشأن التعويض التكميلي عن الضرر النووي.
    74. El Grupo ha examinado las reclamaciones admisibles en cuanto al fondo y ha formulado recomendaciones individuales acerca de la indemnización, que figuran en un informe confidencial remitido a la Autoridad Palestina. UN 74- ونظر الفريق في المطالبات المؤهلة من حيث الموضوع وقدم توصيات فردية بشأن التعويض أُدرجت في تقرير سري موجه إلى السلطة الفلسطينية.
    3) La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, contempló el supuesto de unas reclamaciones presentadas simultáneamente por un Estado lesionado y una organización internacional lesionada. UN 3 - ومن أمثلة المطالبات التي يمكن أن تقدمها دولة مضرورة ومنظمة دولية مضرورة في آن واحد ما توخته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    Se invalida la sentencia del Tribunal Contencioso- Administrativo relativa a la indemnización UN نقض حكم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات بشأن التعويض
    Sería difícil establecer una norma general sobre la indemnización de las pérdidas causadas por un hecho que, de no mediar determinada circunstancia, sería ilícito. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    La ley de responsabilidad extracontractual contiene normas sobre la indemnización por pérdidas o daños. UN ويتضمَّن قانون المسؤولية عن الضرر قواعد بشأن التعويض عن الخسارة أو الضرر.
    Propuestas y conclusiones sobre la indemnización de las pérdidas comerciales: tipos de daños y su evaluación UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    Propuestas y conclusiones sobre la indemnización de las pérdidas comerciales: tipos de daños y su evaluación UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    Propuestas y conclusiones sobre la indemnización de las pérdidas comerciales: tipo de daño y su evaluación UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    188. Recibió cierto apoyo la inclusión de una disposición concisa sobre la indemnización. UN 188- أعرب عن التأييد الشديد لإدراج حكم مختصر بشأن التعويض المالي.
    En el anexo de la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares, de 1997, también se prevén exenciones. UN 456- وينص مرفق اتفاقية عام 1997 بشأن التعويض التكميلي عن الأضرار النووية على استثناءات أيضاً.
    La Ley sobre el Matrimonio modificada contiene una disposición sobre indemnización de daños y perjuicios. UN ويتضمن قانون الزواج المعدل أحكاما بشأن التعويض عن الأضرار.
    2. La Sra. GURAY (Turquía) dice que su delegación apoya sin reservas las declaraciones formuladas durante el debate por Colombia en nombre del Movimiento de los Países no Alineados, el Pakistán y la República Unida de Tanzanía en nombre del Grupo de los 77 y China acerca de la indemnización por muerte y por discapacidad, y conviene en que el sistema actual es discriminatorio e injusto. UN ٢ - السيدة غوراي )تركيا(: قالت إن وفدها يؤيد تماما البيانات التي سبق وأن أدلت بها كولومبيا في المناقشة، نيابة عــن حركة بلدان عدم الانحياز وباكستان، وجمهورية تنزانيا المتحدة نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، بشأن التعويض في حالات الوفاة والعجز، ويتفق مع الرأي القائل بأن النظام الحالي نظام تمييزي وجائر.
    En su opinión consultiva sobre la Reparación por lesiones sufridas al servicio de las Naciones Unidas, la Corte Internacional de Justicia, en 1949, interpretó que una organización internacional era sujeto de derecho internacional y capaz de ser titular de derechos y obligaciones internacionales. UN وقد عرّفت محكمة العدل الدولية في عام 1949 في فتوى أصدرتها بشأن التعويض عن الإصابات المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، المنظمة الدولية على أنها من رعايا القانون الدولي وقادرة على حيازة الحقوق وتحمل الواجبات الدولية.
    Se invalida en su totalidad la sentencia del Tribunal Contencioso-Administrativo relativa a la indemnización UN حكم محكمة المنازعات بشأن التعويض تم نقضه برمته
    Respondiendo a una pregunta relativa al pago de indemnización a las víctimas de error judicial, dice que pronto se promulgará una nueva ley que contempla dicho pago. UN وردا على سؤال بشأن التعويض لضحايا إساءة تطبيق أحكام العدالة، قال إنه سيصدر قريبا قانون جديد ينص على مثل هذا التعويض.
    En consecuencia, el Grupo no formula recomendación alguna con respecto a la indemnización de los gastos de preparación de las reclamaciones. UN وبناء على ذلك، لا يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    Propuesta de nuevo artículo sobre compensación UN مقترح بإدراج مادة جديدة بشأن التعويض
    En consecuencia, el Grupo no formula ninguna recomendación sobre el resarcimiento de esos costos. UN وبناءً على ذلك، لم يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    El Ministerio de Justicia está preparando una versión enmendada de la ley que incluirá una disposición específica sobre las indemnizaciones por retención en un centro psiquiátrico. UN وتعكف وزارة العدل على إعداد نسخة معدلة من القانون تتضمن حكماً محدداً بشأن التعويض عن الاحتجاز في مؤسسة الأمراض النفسية.
    Convenio relativo a la indemnización de desempleo en caso de pérdida por naufragio, 1920 (núm. 8) UN الاتفاقية رقم 8(1920) بشأن التعويض عن البطالة في حالة فقد السفينة أو غرقها
    El informe final del Relator Especial tratará también de la protección diplomática de los nacionales empleados por una organización internacional intergubernamental, en el contexto de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en relación con el asunto Reparación por daños. UN وأضاف أن التقرير النهائي للمقرر الخاص سيشمل أيضاً الحماية الدبلوماسية للمواطنين الذين توظفهم المنظمات الحكومية الدولية وذلك في سياق فتوى محكمة العدل الدولية بشأن التعويض عن الأضرار التي تقع أثناء الخدمة في الأمم المتحدة.
    El Magistrado Azevedo destacó en su opinión por separado en la opinión consultiva sobre Reparación por daños que el término " agente " se presta a interpretaciones diferentes. UN 30 - وقد أكد القاضي أزنيندو في فتواه المستقلة بشأن التعويض عن الأضرار بأن مصطلح " وكيل " مفتوح لمختلف التفسيرات.
    Una vez que ha terminado una investigación, puede formular recomendaciones sobre indemnizaciones y sobre investigaciones complementarias para que se enjuicie a los culpables. UN إذ يمكنها، بعد الفروغ من التحقيق، أن تصدر توصيات بشأن التعويض وإجراء تحقيقات إضافية من أجل تقديم الجناة للعدالة.
    Turquía se refirió también a su Ley No. 5233, sobre la compensación por pérdidas resultantes de actos terroristas y de medidas adoptadas para combatir el terrorismo, así como a la Ley No. 4959 sobre rehabilitación social, aprobada en 2003, que tenía por objeto la reinserción en la sociedad de los miembros de organizaciones terroristas. UN وكذلك أشارت تركيا إلى قانونها رقم 5233 بشأن التعويض عن الخسائر الناجمة عن أعمال الإرهاب والتدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب، وأشارت أيضا إلى القانون رقم 4959 بشأن إعادة التأهيل الاجتماعي، الذي سُنَّ في عام 2003، وكلا القانونين يستهدف إعادة إدماج أفراد المنظمات الإرهابية في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد