En Burkina Faso, el PMA actuó como catalizador de un subgrupo de asociados sobre nutrición. | UN | وفي بوركينا فاسو أدى البرنامج دور العامل الحافز لمجموعة فرعية للشركاء بشأن التغذية. |
:: UNICEF: en un proyecto sobre nutrición de los niños en Karamoja (Uganda), en 2010 | UN | :: اليونيسيف، في مشروع بشأن التغذية في مرحلة الطفولة في كاراموجا، أوغندا، 2010 |
La pobreza generalizada sigue existiendo, como lo demuestran los indicadores sociales sobre nutrición, salud, educación y alfabetización. | UN | فالفقر الواسع لا يزال موجودا حسبما يتضح من المؤشرات الاجتماعية بشأن التغذية والصحة والتعليم ومحو اﻷمية. |
Próximamente se aprobará una comunicación sobre la nutrición en la que se define el marco político de su estrategia para alcanzar ese objetivo. | UN | وسيتم قريبا اعتماد إعلان بشأن التغذية يحدد إطار السياسات لاستراتيجيته الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف. |
Estudios sobre la nutrición | UN | الدراسات الاستقصائية بشأن التغذية |
Política del PMA en materia de nutrición | UN | سياسة برنامج الأغذية العالمي بشأن التغذية |
Se han realizado supervisiones periódicas en las que se aconseja a las madres sobre la alimentación apropiada para sus hijos. | UN | ونُظمت عمليات إشراف دورية لتقديم النُصح للأمهات بشأن التغذية السليمة لأطفالهن. |
Fue un trabajo progresivo, y aún tengo varias preguntas sobre nutrición y sobre llevar este estilo de vida vegana a largo plazo, especialmente ahora al sumar un miembro a nuestra familia, sentí que necesitaba encontrar respuestas. | Open Subtitles | لكنه لا يزال عمل في طور النمو، ولا يزال لديّ الكثير من الأسئلة و الاهتمامات بشأن التغذية وعيش أسلوب الحياة النباتي هذا |
Los fondos se destinaron a una reunión de trabajo de educación sobre nutrición y a la producción de folletos así como a la aplicación de programas educativos sobre la diarrea y las infecciones respiratorias. | UN | ووجه الدعم إلى حلقة عمل تعليمية بشأن التغذية وإعداد كتيبات فضلا عن تنفيذ برنامج تعليمي بشأن أمراض اﻹسهال والتهابات الجهاز التنفسي. |
F. Estudios sobre nutrición 338 - 340 99 | UN | واو - دراسات استقصائية بشأن التغذية 338-340 118 |
Como parte de la atención prenatal y puerperal, los obstetras-ginecólogos y pediatras hacen recomendaciones sobre nutrición saludable y la ingestión de vitaminas y otros micronutrientes. | UN | وفي إطار الرعاية قبل الولادة وبعدها، يقدم أطباء التوليد وأمراض النساء وأطباء الأطفال نصائح بشأن التغذية السليمة ومقدار الفيتامينات وغيرها من المغذيات الدقيقة. |
Entre los beneficios que otorga el programa se encuentran cursos de educación sobre nutrición, higiene y salubridad, los cuales son coordinados y supervisados por personal especializado. | UN | وتشمل الفوائد التي يتيحها البرنامج دورات تثقيفية بشأن التغذية والقواعد الصحية والصحة، ويتم تنسيقها والإشراف عليها من جانب أشخاص متخصصين. |
Las funciones del Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el UNICEF se complementan cada vez más en situaciones de emergencia y en la divulgación de orientaciones sobre nutrición. | UN | ويتسم على نحو متزايد دور كل من برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف بالتكامل في حالات الطوارئ وفي تقديم الإرشادات بشأن التغذية. |
La divulgación de directrices nutricionales, que son mensajes sencillos y prácticos sobre nutrición que animan a las personas a alimentarse de forma suficiente y equilibrada y a mantener hábitos de vida saludables, es una estrategia clave de este programa. | UN | وإن نشر المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتغذية، وهي رسائل بسيطة وعملية بشأن التغذية تشجع الأفراد على استهلاك ما يكفي من الغذاء المتوازن جيداً والحفاظ على أسلوب حياة صحي، يشكل إحدى الاستراتيجيات الأساسية لهذا البرنامج. |
En particular, proporciona asistencia técnica para consultas sectoriales sobre nutrición, el examen de los sistemas de salud, y las políticas y los elementos preventivos de la estrategia. | UN | وتوفر اليونيسيف بوجه خاص الدعم التقني للاستشارات القطاعية بشأن التغذية ومراجعة النظم الصحية وعنصري السياسة العامة والوقاية من الاستراتيجية. |
Por consiguiente, la información sobre la nutrición debe obtenerse indirectamente de otros estudios tales como los efectuados acerca de los contaminantes en el lugar del trabajo. | UN | وبناء على ذلك يجب أن تستمد المعلومات بشأن التغذية مباشرة من دراسات أخرى مثل الدراسات التي أجريت فيما يتعلق بالملوثات في أماكن العمل. |
Además de la disponibilidad y el acceso a los alimentos, en el derecho a la alimentación también entran las necesidades nutricionales; debería realizarse una campaña de divulgación de conocimientos sobre la nutrición para que se pueda ejercer cada vez más este derecho. | UN | وبالإضافة إلى توفير الأغذية وإمكانية الوصول إليها، يتصل الحق في الغذاء أيضاً بالاحتياجات التغذوية؛ وينبغي العمل على زيادة المعارف بشأن التغذية كجزء من حملة عامة لتحسين إعمال الحق في الغذاء. |
Además, se había elaborado un documento de política sobre la nutrición para el período de 2007 a 2015. | UN | كما وُضعت وثيقة سياسية بشأن التغذية للفترة 2007-2015. |
El Gobierno de la República Democrática del Congo está esforzándose por mejorar los servicios de salud, impartir educación en materia de nutrición y organizar campañas de vacunación contra la poliomielitis y otras enfermedades que ponen en peligro la vida. | UN | وحكومته تعمل من أجل تحسين الخدمات الصحية وتوفير التعلم والتثقيف بشأن التغذية وتشن حملات للتطعيم ضد شلل الأطفال والأمراض الأخرى التي تهدد الحياة. |
Las actividades de información y sensibilización orientadas a promover un cambio social y de comportamiento en materia de nutrición se deberían adaptar para abordar las cuestiones de género que afectan a la alimentación, la atención sanitaria y el acceso a los servicios de salud. | UN | وينبغي تصميم الجهود المبذولة في مجال الإعلام والتوعية من أجل إحداث تغير سلوكي واجتماعي بشأن التغذية للتصدي للمسائل الجنسانية التي تضر بالتغذية والرعاية والاستفادة من الخدمات الصحية. |
La Asociación ha presentado informes en esas reuniones sobre la alimentación complementaria y, más recientemente, sobre la estrategia mundial para la alimentación del lactante y del niño pequeño. | UN | وأدلت الرابطة ببيانات في الاجتماعات بشأن التغذية التكميلية كان آخرها بيان عن الاستراتيجية العالمية بشأن تغذية الرضّع وصغار الأطفال. |
:: Actividades de promoción y apoyo técnico a la elaboración de políticas y directrices nacionales sobre alimentación complementaria y atención y desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | :: الدعوة إلى وضع سياسات ومبادئ توجيهية وطنية بشأن التغذية التكميلية والرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة وتقديم الدعم التقني في وضع هذه السياسات والمبادئ التوجيهية. |
181. Entre las principales razones que explican la situación actual de Bulgaria cabe citar la falta de conocimientos sobre una alimentación racional y la inobservancia de sus principios. | UN | ١٨١- والافتقار إلى المعرفة بشأن التغذية السليمة وعدم مراعاة مبادئها هما من اﻷسباب الرئيسية لﻷوضاع الحالية في بلغاريا. |