ويكيبيديا

    "بشأن التلوث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la contaminación
        
    • sobre contaminación
        
    • en materia de contaminación
        
    • de la contaminación
        
    • lucha contra la contaminación
        
    • sobre contaminantes
        
    • relativo a la contaminación
        
    El Programa, que hace hincapié en la necesidad de tomar medidas a nivel nacional, también trata de establecer un mecanismo central para facilitar el intercambio de información sobre la contaminación marina originada en tierra. UN ويسعى البرنامج كذلك، في الوقت الذي يؤكــد فيه علــى الحاجة إلى القيام بعمل على الصعيد الوطني، إلى إنشاء آلية للمقاصة لتيسير تبادل المعلومات بشأن التلوث البحري من مصادر برية.
    En 1979, bajo los auspicios de la Comisión Económica para Europa se aprobó la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. UN ٣٢ - وقد اعتمدت تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في عام ١٩٧٩ اتفاقية بشأن التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود.
    Los Estados también recurren de manera generalizada a los derechos basados en tratados para expresar sus reservas con respecto a obligaciones vinculantes sobre la contaminación de origen terrestre. UN وتستخدم الدول أيضا حقوقا وردت في المعاهدة للإعراب عن تحفظاتها فيما يتعلق بالتعهدات الملزمة بشأن التلوث من مصادر برية.
    En el Código de Conducta sobre contaminación accidental de aguas interiores transfronterizas se expresa así: UN وقد ورد في مدونة قواعد السلوك بشأن التلوث العرضي للمياه الداخلية والعابرة للحدود النص التالي:
    :: Negociaciones de las Naciones Unidas sobre contaminación del medio marino por hidrocarburos, 1973 UN :: مفاوضات الأمم المتحدة بشأن التلوث البحري بالنفط، 1973
    El Acuerdo de la ASEAN en materia de contaminación transfronteriza derivada de la calima significa la culminación de esfuerzos regionales intensos y concertados para abordar ese tipo de contaminación transfronteriza desde los severos episodios de bruma de 1997 y 1998. UN ويرمز اتفاق الرابطة بشأن التلوث الضبابي العابر للحدود الوطنية إلى ذروة الجهود الإقليمية الحثيثة والمتسقة للتصدي لهذا التلوث منذ مشاكل الضباب الصعبة التي وقعت في العامين 1997 و 1998.
    El Congreso de los Estados Unidos, que reconocía los conflictos y deficiencias de las leyes vigentes, ya estaba preparando legislación sobre la contaminación por hidrocarburos desde 1980. UN فقد أخذ يعمل على إعداد تشريعات بشأن التلوث النفطي منذ عام 1980.
    Islandia ha fomentado activamente un debate público sobre la contaminación marina, una cuestión que preocupa a toda la comunidad internacional. UN وتشجع أيسلندا بقوة إجراء مناقشة مفتوحة بشأن التلوث البحري، وهي مسألة ذات أهمية دولية.
    Ello permitirá que haya datos estadísticos más coherentes sobre la contaminación, los efectos y los progresos. UN وسيؤدي ذلك إلى إحصاءات أكثر وضوحاً واتساقاً بشأن التلوث والأثر والتقدم المحرز.
    Ello permitirá que haya datos estadísticos más coherentes sobre la contaminación, los efectos y los progresos. UN وسيؤدي ذلك إلى إحصاءات أكثر وضوحاً واتساقاً بشأن التلوث والأثر والتقدم المحرز.
    En este contexto, la Comisión reafirma la necesidad de acuerdos eficaces contra la contaminación atmosférica transfronteriza, como la Convención de la Comisión Económica para Europa sobre la contaminación atmosférica transfronteriza y sus protocolos en todas las regiones afectadas. UN وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة مجددا الحاجة في جميع المناطق المتضررة إلى ابرام اتفاقات فعالة بشأن التلوث الجوي عبر الحدود مثل اتفاقية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا الخاصة بالتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود وبروتوكولاتها.
    El Grupo de Trabajo sugirió que la Comisión invitara a otros órganos regionales a que siguieran el ejemplo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia de la Comisión Económica para Europa (CEPE). UN واقترح الفريق العامل أن تدعو اللجنة الهيئات اﻹقليمية اﻷخرى إلى الاحتذاء بمثال اتفاقية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود.
    La Comisión invitó a la OMI y a otros organismos a que evaluaran si los reglamentos vigentes sobre la contaminación de los mares y el grado actual de cumplimiento de dichos reglamentos eran suficientes para proteger a las zonas costeras frágiles. UN ودعت اللجنة المنظمة البحرية الدولية وغيرها من الوكالات إلى تقييم ما إذا كانت اﻷنظمة القائمة بشأن التلوث البحري والالتزام بها تكفي لتوفير حماية كافية للمناطق الساحلية الهشة.
    Se habían aprobado en dos regiones acuerdos jurídicamente vinculantes sobre la contaminación procedente de fuentes situadas en tierra, así como los convenios mundiales sobre consentimiento fundamentado previo y contaminantes orgánicos persistentes. UN وقد تم في منطقتين إقليميتين اعتماد اتفاقات ملزمة قانوناً بشأن التلوث الناجم عن مصادر برية، إلى جانب الاتفاقيتين العالميتين بشأن الموافقة المسبقة عن علم والملوثات العضوية الثابتة.
    También se apoyaron y ampliaron los acuerdos regionales como la Convención de Bamako, el Acuerdo de Lusaka y el Acuerdo sobre contaminación atmosférica transfronteriza de la región de la ASEAN. UN كما حظيت الاتفاقات الإقليمية مثل اتفاقية باماكو واتفاق لوساكا والاتفاقات الإقليمية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن التلوث بالضباب عبر الحدود بالدعم وبمزيد من التطوير.
    Por ejemplo, de conformidad con la Ley de los Estados Unidos sobre contaminación por hidrocarburos (Oil Pollution Act) de 1990, se concede ese derecho al Gobierno de los Estados Unidos, a un Estado, a una tribu indígena o a un gobierno extranjero. UN وعلى سبيل المثال خُوِّل هذا الحق بموجب قانون الولايات المتحدة بشأن التلوث النفطي، لحكومة الولايات المتحدة، ولإحدى الولايات، ولقبيلة من قبائل الهنود، ولحكومة أجنبية.
    Por ejemplo, conforme a la Ley de los Estados Unidos sobre contaminación por hidrocarburos (Oil Pollution Act), se confiere ese derecho al Gobierno de los Estados Unidos, a los Estados federados, a las tribus indígenas y a los gobiernos extranjeros. UN وعلى سبيل المثال خُوِّل هذا الحق بموجب قانون الولايات المتحدة بشأن التلوث النفطي، لحكومة الولايات المتحدة، ولإحدى الولايات، ولقبيلة من قبائل الهنود، ولحكومة أجنبية.
    Asimismo, se puso de relieve la importancia de aplicar los acuerdos internacionales y regionales vigentes sobre contaminación marina en el contexto de la Convención y del principio 13 de la Declaración de Río. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تسليط الضوء على أهمية تنفيذ الاتفاقات الدولية والإقليمية القائمة بشأن التلوث البحري في سياق الاتفاقية والمبدأ 13 من إعلان ريو.
    Su Gobierno aprecia las medidas adoptadas hasta la fecha, en particular la promesa hecha por el Presidente indonesio de ratificar el Acuerdo de la ASEAN en materia de contaminación transfronteriza derivada de la calina. UN وإن حكومته تقدِّر التدابير التي اتُّخذت حتى الآن، لا سيما تعهد الرئيس الإندونيسي بالتصديق على اتفاق رابطة دول جنوب شرقي آسيا بشأن التلوث بالضباب العابر للحدود.
    Se llevaron a cabo varios estudios complejos de la contaminación atmosférica, subacuática y de la tierra. UN وأُجريت دراسات استقصائية معقدة بشأن التلوث الناشئ في البر وفي الجو وتحت الماء.
    F. Asistencia técnica en el marco del Convenio internacional sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación por hidrocarburos UN واو - تقديم المساعدة التقنية بموجب الاتفاقية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون بشأن التلوث النفطي
    En 2006 la Comisión Europea presentó a la secretaría ejecutiva de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa (CEPE) una propuesta para incluir el pentaclorobenceno en el Protocolo de la Convención de 1979 sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia sobre contaminantes orgánicos persistentes (Comisión Europea, 2007). UN وقد قدمت المفوضية الأوروبية في عام 2006 اقتراحا بإدراج خماسي كلور البنزين في بروتوكول الملوثات العضوية الثابتة الخاص باتفاقية عام 1979 بشأن التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود إلى الأمانة التنفيذية للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا (المفوضية الأوروبية، 2007).
    En 1999, las Partes en el Convenio de Cartagena para la protección y el desarrollo del medio marino de la región del Gran Caribe aprobaron en Aruba un Protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres. UN 4 - في عام 1999 في أوروبا، قامت الأطراف في اتفاقية كارتاخينا لحماية تطوير بيئة بحار منطقة الكاريبي الكبرى، باعتماد بروتوكول بشأن التلوث الناجم عن مصادر وأنشطة برية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد