ويكيبيديا

    "بشأن التهديدات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las amenazas
        
    • sobre amenazas
        
    • en relación con las amenazas
        
    • de las amenazas
        
    • de amenazas
        
    • para tratar las amenazas
        
    • por las amenazas
        
    • sobre la amenaza
        
    • relativa a las amenazas
        
    • relativas a las amenazas
        
    Simposio asiático de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio UN الندوة الآسيوية الرفيعة المستوى بشأن التهديدات والتحديات والتغيير
    El analista de seguridad asesora al asesor jefe de seguridad/asesor de seguridad sobre las amenazas que afectan a las Naciones Unidas. UN 92 - ومحلل الشؤون الأمنية هو مستشار كبير مستشاري الأمن/المستشار لشؤون الأمن بشأن التهديدات التي تهم الأمم المتحدة.
    La toma de conciencia sobre las amenazas emergentes en una etapa temprana es fundamental, ya que los mecanismos de la diplomacia internacional funcionan lentamente. UN ورفع الوعي بشأن التهديدات المستجدة في مرحلة مبكرة هو أمر حساس، بالنظر إلى أن آلية الدبلوماسية الدولية بطيئة الحركة.
    Otro informe anual contiene información detallada sobre amenazas terroristas. UN ويحتوي تقرير سنوي آخر على معلومات تفصيلية بشأن التهديدات التي يتسبب فيها الإرهاب.
    Presidido por el Servicio de Policía de Seguridad de Noruega, el objetivo del grupo es realzar el intercambio de información y criterios vitales sobre amenazas, vulnerabilidades y medidas preventivas con relación al terrorismo. UN وتتمثل أهداف الفريق الذي ترأسه دائرة الأمن التابعة للشرطة، في العمل على زيادة تبادل المعلومات والآراء ذات الأهمية البالغة بشأن التهديدات وأوجه الضعف والتدابير الوقائية المتعلقة بالإرهاب.
    También la anima a realizar un esfuerzo similar en relación con las amenazas y homicidios que han afectado a periodistas, maestros y defensores de derechos humanos. UN وهي تحثه أيضاً على بذل جهد مماثل بشأن التهديدات وجرائم القتل التي تستهدف الصحفيين والمدرسين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    :: Establecer procedimientos para la notificación mutua de las amenazas cibernéticas entre las autoridades nacionales competentes UN :: وضع إجراءات للإخطار المتبادل فيما بين السلطات الوطنية المختصة بشأن التهديدات الإلكترونية،
    El Consejo de Seguridad debe estar dispuesto a actuar cuando surjan los primeros indicios de amenazas de violaciones masivas de los derechos humanos. UN ولا بد أن يكون مجلس الأمن مستعدا للتصرف بناء على إشارات إنذار مبكر بشأن التهديدات بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    :: Organización de reuniones mensuales del Grupo de Trabajo sobre la Protección de los Civiles y el Grupo Temático sobre Protección en Darfur para tratar las amenazas y cuestiones relacionadas con la protección de los civiles UN :: تنظيم اجتماعات شهرية للفريق العامل المعني بحماية المدنيين وفريق المجموعة المعنية بالحماية في دارفور بشأن التهديدات والقضايا المتعلقة بحماية المدنيين
    :: 2 reuniones ordinarias del Representante Especial en la subregión sobre las amenazas intersectoriales para la paz y la estabilidad UN :: عقد اجتماعين نظاميين للممثلين الخاصين في المنطقة دون الإقليمية بشأن التهديدات المشتركة المحدقة بالسلام والاستقرار
    visitas de enlace relacionadas con información estratégica sobre las amenazas a la seguridad realizadas a 4 misiones de mantenimiento de la paz UN زيارات تواصل بشأن التهديدات الأمنية الاستراتيجية أُجريت إلى 6 بعثات لحفظ السلام
    Tenía yo razón sobre las amenazas del grupo del lunes. Open Subtitles لقد كنت محقاً بشأن التهديدات من مجموعة الإثنين
    Estamos de acuerdo en que los acontecimientos y las circunstancias actuales exigen que lleguemos rápidamente a un consenso sobre las amenazas y los desafíos más graves. UN 6 - نحن نتفق على أن التطورات والظروف الحالية تتطلب أن نبني على وجه الاستعجال توافقا في الآراء بشأن التهديدات والتحديات الرئيسية.
    Las propuestas formuladas en el informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio podrían ser útiles como base para llegar rápidamente a una solución de avenencia en la materia. UN والمقترحات التي تضمنها تقرير فريق الأمم المتحدة عالي المستوى بشأن التهديدات والتحديات الجديدة يمكن أن يكون أساساً مفيداً للتوصل إلى توافق سريع في هذا الصدد.
    Reconocieron que los acontecimientos y las circunstancias actuales exigían que se llegara rápidamente a un consenso sobre las amenazas y los desafíos mayores y se comprometieron a plasmar ese consenso en medidas concretas, especialmente para hacer frente a las causas fundamentales de esas amenazas y desafíos con resolución y determinación. UN وسلموا بأن التطورات الجارية والظروف الراهنة تقتضي منهم أن يبادروا على سبيل الاستعجال ببناء توافق في الآراء بشأن التهديدات والتحديات الكبرى. والتزموا بترجمة ذلك التوافق في الآراء إلى عمل ملموس، بما في ذلك القيام بحزم وإصرار بمعالجة الأسباب الجذرية لتلك التهديدات والتحديات.
    Además, en coordinación con otros Estados con preocupaciones similares, se está trabajando en la mejora de la preparación frente a los misiles portátiles de defensa antiaérea (MANPADS) y del intercambio de información sobre amenazas para la aviación. UN وفضلا عن ذلك، نعمل حاليا، بالتنسيق مع الدول ذات العقلية المماثلة لنا، على تحسين دفاعنا ضد منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف وتحسين تبادل البيانات بشأن التهديدات الموجهة للطيران.
    La OACI, por su parte, convino en que, cuando fuera posible, proporcionaría al Comité y al Equipo toda la información que recibiera sobre amenazas relacionadas con Al-Qaida y los talibanes. UN وفي المقابل، وافقت المنظمة على أن تزود اللجنة والفريق، كلما أمكن ذلك، بأية معلومات قد تتلقاها بشأن التهديدات المتعلقة بالقاعدة والطالبان.
    :: Tres misiones de determinación de los hechos en la subregión sobre amenazas potenciales a la seguridad en África occidental y participación en seminarios subregionales sobre la reforma del sector de la seguridad UN :: تنظيم 3 بعثات لتقصي الحقائق في المنطقة دون الإقليمية بشأن التهديدات الأمنية المحتملة في مناطق النزاع في غرب أفريقيا والمشاركة في الحلقات الدراسية دون الإقليمية بشأن إصلاح قطاع الأمن
    Examina las quejas presentadas por jueces y adopta una postura en relación con las amenazas para su independencia y autonomía; UN يناقش الشكاوى المقدمة من القضاة ويتخذ مواقف بشأن التهديدات التي يتعرض لها استقلالهم؛
    Ucrania ha manifestado su disposición a intercambiar información con otros Estados en relación con las amenazas planteadas por las actividades, planes e intenciones de grupos y organizaciones terroristas y extremistas. UN وأبدت أوكرانيا استعدادها لتبادل المعلومات مع الدول الأخرى بشأن التهديدات الناشئة عن أنشطة التنظيمات والجماعات الإرهابية والمتطرفة وخططها ونواياها.
    :: Dos reuniones ordinarias del Representante especial para tratar de la vigilancia de las amenazas intersectoriales, la paz y la estabilidad UN :: عقد اجتماعين نظاميين للممثل الخاص في المنطقة دون الإقليمية بشأن التهديدات التي تؤثر بشكل شامل على السلام والاستقرار
    III. Alerta temprana de amenazas ambientales y nuevas cuestiones UN ثالثاً - الإنذار المبكر بشأن التهديدات البيئية والقضايا الناشئة
    Organización de reuniones mensuales del Grupo de Trabajo sobre la Protección de los Civiles y el Grupo Temático sobre Protección en Darfur para tratar las amenazas y cuestiones relacionadas con la protección de los civiles UN تنظيم اجتماعاتٍ شهرية للفريق العامل المعني بحماية المدنيين وفريق المجموعة المعنية بالحماية في دارفور بشأن التهديدات والقضايا المتعلقة بحماية المدنيين
    Durante la celebración de dicha comisión en febrero de 1987, el autor formuló denuncias por las amenazas de muerte y hostigamientos de las cual estaba siendo objeto. UN ولدى انعقاد هذه اللجنة، في شباط/فبراير 1987، رفع صاحب البلاغ شكاوى بشأن التهديدات بالقتل والمضايقات التي كان يتعرض لها.
    El Equipo de coordinación de actividades operativas de lucha contra el terrorismo político tiene como tarea intercambiar información sobre la amenaza terrorista y las personas sospechosas de realizar actividades terroristas. UN ومهمة فرقة العمل المعنية بتنسيق الأنشطة التنفيذية المتعلقة بمكافحة الإرهاب السياسي هو تبادل المعلومات بشأن التهديدات الإرهابية والأشخاص المشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية.
    También se ha previsto cooperar para fortalecer los organismos encargados de hacer cumplir la ley, intercambiar la información relativa a las amenazas terroristas y frenar el tráfico de precursores químicos y de drogas. UN ومن المخطط أيضاً إقامة تعاون لتعزيز وكالات إنفاذ القوانين، وتقاسم المعلومات الاستخبارية بشأن التهديدات الإرهابية، والقضاء على الاتجار بالسلائف الكيميائية والمخدرات.
    Hubo divergencia de opiniones por lo que respecta a la inclusión en el proyecto de convenio de disposiciones concretas relativas a las amenazas de atentados terroristas nucleares contra el medio ambiente y a la protección del medio ambiente contra esos atentados. UN وكانت هناك آراء مختلفة فيما يتعلق بإدراج أحكام معينة في مشروع الاتفاقية بشأن التهديدات أو بشأن حماية البيئة من اﻹرهاب النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد