ويكيبيديا

    "بشأن التوصيات الواردة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las recomendaciones que figuran en
        
    • sobre las recomendaciones formuladas en
        
    • sobre las recomendaciones del
        
    • sobre las recomendaciones contenidas en el
        
    • sobre las recomendaciones incluidas en
        
    • acerca de las recomendaciones contenidas en
        
    • respecto de las recomendaciones contenidas en
        
    • en relación con las recomendaciones formuladas en
        
    • a las recomendaciones que figuran en
        
    • de las recomendaciones que figuran en
        
    • sobre las recomendaciones que figuraban en
        
    • respecto de las recomendaciones formuladas en
        
    • examinaron las recomendaciones que figuraban en
        
    • con respecto a las recomendaciones formuladas en
        
    • en relación con las recomendaciones contenidas en
        
    La presente nota ofrece las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones que figuran en el informe. UN وتعرض هذه المذكرة وجهات نظر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في التقرير.
    Antes de empezar a adoptar decisiones sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Quinta Comisión, deseo informar a los representantes de que vamos a proceder a adoptar decisiones de la misma manera que se hizo en la Quinta Comisión. UN وقبل أن نشرع في اتخاذ إجراء بشأن التوصيات الواردة في تقريري اللجنة الخامسة، أود إعلام الممثلين بأننا سنتخذ مقرراتنا بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الخامسة.
    La Asamblea General no adoptó decisión alguna sobre las recomendaciones formuladas en ese informe. UN ولم تتخذ الجمعية العامة أي قرار بشأن التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    En el presente informe se exponen las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones formuladas en el informe de la Dependencia. UN ويعرض هذا التقرير وجهات نظر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Alentamos todos los esfuerzos para que se logren consensos definitivos y sobre las recomendaciones del informe Brahimi. UN ونشجع جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق نهائي في الآراء بشأن التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي.
    El presente informe contiene las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones contenidas en el informe de la Dependencia Común de Inspección. UN ويعرض هذا التقرير وجهات نظر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Antes de comenzar a adoptar decisiones sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Quinta Comisión, quiero notificar a los representantes que vamos a adoptar decisiones de la misma manera en que se hizo en la Quinta Comisión. UN وقبل أن نتخذ إجراء بشأن التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنتبع في البت نفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة الخامسة.
    Antes de pronunciarnos sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Primera Comisión, me permito informar a los representantes de que vamos a adoptar decisiones del mismo modo en que lo hiciera la Primera Comisión, salvo que con antelación se hubiere notificado lo contrario a la Secretaría. UN وقبل أن نتخذ إجراءات بشأن التوصيات الواردة في تقارير اللجنة اﻷولى، أود أن أعلم الممثلين بأننا سنشرع في البت في التوصيات بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة اﻷولى ما لم يتم اﻹخطار بخلاف ذلك سلفا.
    Antes de comenzar a tomar medidas sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Segunda Comisión, deseo informar a los representantes de que procederemos a adoptar decisiones de la misma manera en que se hizo en la Comisión. UN وقبل الشروع في اتخاذ إجراء بشأن التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الوفود بأننا سنمضي في البت بنفس الطريقة التي اتُبعت في اللجنة الخامسة، ما لم أُخطر بغير ذلك.
    Antes de que comencemos a adoptar decisiones sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Quinta Comisión, quiero señalar a los representantes que adoptaremos las decisiones de la misma manera en que se hizo en la Quinta Comisión, a menos que se haya notificado lo contrario con antelación. UN وقبل أن نبدأ في اتخاذ إجراء بشأن التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في البت فيها بنفس الطريقة التي اتبعت في إطار اللجنة الخامسة ما لم نخطر مقدماً بخلاف ذلك.
    A tal fin, crearé un pequeño servicio de apoyo en mi Oficina para que coordine y desarrolle sus actividades, sobre todo en lo que respecta a la aplicación de los resultados de las deliberaciones de los Estados Miembros sobre las recomendaciones que figuran en el presente informe. UN وسيشمل هذا إنشاء وظيفة دعم صغيرة في مكتبي لتنسيق وتطوير أنشطتها، لا سيما تنفيذ نتائج مداولات الدول الأعضاء بشأن التوصيات الواردة في جميع أجزاء هذا التقرير.
    Este es el tercer informe escrito que presenta el Comité al Consejo de Seguridad sobre las recomendaciones que figuran en los informes de su Equipo de Vigilancia. UN 19 - والتقرير هذا هو ثالث تقرير تقدمه اللجنة إلى مجلس الأمن بشأن التوصيات الواردة في تقارير فريقها للرصد.
    En el presente informe se exponen las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones formuladas en el informe de la Dependencia. UN ويعرض التقرير الحالي آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    En el presente informe se exponen las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones formuladas en el informe de la Dependencia Común de Inspección. UN ويعرض هذا التقرير آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    En el presente informe se exponen las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones formuladas en el informe de la Dependencia Común de Inspección. UN ويعرض هذا التقرير آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Debido a que el informe fue emitido sólo recientemente, resultaría prematuro para nuestro país emitir juicios de valor sobre las recomendaciones del mismo. UN ونظرا لأن التقرير لم يصدر إلا مؤخرا، فسيكون من السابق لأوانه بالنسبة لبلدنا أن يصدر أي أحكام بشأن التوصيات الواردة في التقرير.
    j) Nota de la Secretaría sobre las recomendaciones contenidas en el informe del Comité de Planificación del Desarrollo (A/C.2/49/4); UN )ي( مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن التوصيات الواردة في تقرير لجنة التخطيط اﻹنمائي )A/C.2/49/4(؛
    En la presente nota figuran las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones incluidas en el informe mencionado. UN وتعرض هذه المذكرة آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه.
    El Administrador presenta también las observaciones del PNUD acerca de las recomendaciones contenidas en el informe de la Junta de Auditores, incluidos un calendario de las medidas complementarias adoptadas o previstas e información sobre la situación de su aplicación. UN ويعرض المدير على المجلس التنفيذي أيضا تعليقات البرنامج اﻹنمائي بشأن التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات، بما في ذلك الجداول الزمنية ﻹجراءات المتابعة المتخذة، والمزمعة، وحالة تنفيذها.
    Este es el primer informe que el Comité presenta por escrito al Consejo de Seguridad respecto de las recomendaciones contenidas en los informes de su Equipo de Vigilancia. UN وهذا أول تقرير مكتوب تقدمه اللجنة لمجلس الأمن بشأن التوصيات الواردة في تقارير فريق الرصد التابع لها.
    En la presente nota se reflejan las observaciones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en relación con las recomendaciones formuladas en ese informe. UN وتُبيّن هذه المذكرة آراء منظمات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في التقرير.
    Antes de comenzar a adoptar medidas con respecto a las recomendaciones que figuran en los informes de la Primera Comisión, deseo informar a los representantes de que procederemos a adoptar decisiones de la misma manera en que se hizo en la Primera Comisión, a menos que se nos haya notificado previamente lo contrario. UN وقبل أن نشرع في اتخاذ إجراء بشأن التوصيات الواردة في تقارير اللجنة اﻷولى، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنعمل على البت فيها بنفس الطريقة التي تمت في اللجنــة اﻷولى ما لم تبلغ بخلاف ذلك مقدما.
    La presente nota recoge las opiniones consolidadas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas acerca de las recomendaciones que figuran en el informe de la Dependencia Común de Inspección. UN تعرض هذه المذكرة وجهات النظر الموحدة لكيانات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Así, cita el ejemplo del Canadá, que lo invitó a regresar al país para intercambiar opiniones más concretas sobre las recomendaciones que figuraban en su informe. UN وذكر مثالاً على ذلك أن كندا دعته لزيارتها مرة أخرى لتبادل وجهات النظر والآراء بشكل أكثر تحديدا بشأن التوصيات الواردة في تقريره.
    El presente informe incluye las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas respecto de las recomendaciones formuladas en el informe de la Dependencia Común de Inspección. UN ويعرض هذا التقرير آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Tras la exposición, los miembros del Comité celebraron un debate en el que examinaron las recomendaciones que figuraban en el informe. UN وعقب العرض، جرت مناقشة بين أعضاء اللجنة بشأن التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    Entre ellos figuran tres informes sobre la aplicación de las medidas adoptadas con respecto a las recomendaciones formuladas en anteriores informes de comprobación de cuentas que contienen una explicación detallada de la situación de la aplicación de recomendaciones formuladas con respecto a auditorías anteriores. UN وتشمل هذه التقارير الأخيرة ثلاثة تقارير عن متابعة الإجراءات التي اتخذت بشأن التوصيات الواردة في تقارير سابقة من تقارير مراجعة الحسابات تضمنت سردا مفصلا عن حالة تنفيذ التوصيات الصادرة في معرض المراجعات السابقة للحسابات.
    Además, cosa más importante, no ha habido muchos casos en que los órganos legislativos de las organizaciones participantes hayan tomado efectivamente medidas concretas en relación con las recomendaciones contenidas en los informes. UN والأهم من ذلك هو قلة عدد الحالات التي قامت فيها الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة، فعلا، باتخاذ قرارات محددة بشأن التوصيات الواردة في تقارير الوحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد