En cualquier caso, el Consejo de Seguridad está en condiciones de tomar medidas sobre las sanciones. | UN | وفي أي حال فإن من صلاحيات مجلس اﻷمن اتخاذ إجراء بشأن الجزاءات. |
En cualquier caso, el Consejo de Seguridad está en condiciones de tomar medidas sobre las sanciones. | UN | وعلى أي حال فإن من صلاحيات مجلس اﻷمن اتخاذ إجراء بشأن الجزاءات. |
También sería interesante conocer sus opiniones y las de la Representante Especial sobre las sanciones, en general, y en el contexto de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأضاف أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة آرائها وآراء الممثل الخاص بشأن الجزاءات عموما وفي سياق اتفاقية حقوق الطفل. |
La seguridad pública instruye el proceso según las normas previstas por la Ley sobre sanciones administrativas. | UN | ويحقق اﻷمن العام في اﻹجراء وفقاً للقواعد التي ينص عليها القانون بشأن الجزاءات اﻹدارية. |
Estamos convencidos de que la transparencia en las actividades del Consejo respecto de las sanciones habrá de asegurar un más amplio apoyo a su aplicación. | UN | إننا على اقتناع بأن من شأن الشفافية في أنشطة المجلس بشأن الجزاءات أن تكفل تأييدا أوسع لتنفيذها. |
El primer debate internacional sobre las sanciones selectivas, auspiciado por Suiza en el proceso de Interlaken, se concentró en las sanciones financieras. | UN | وركّزت أول مناقشة دولية استضافتها سويسرا بشأن الجزاءات الموجهة في إطار عملية إنترلاكن على الجزاءات المالية. |
Se añadió también al Código Penal una nueva disposición sobre las sanciones aplicables a la violación de la prohibición de las armas químicas. | UN | وأضيف أيضا إلى القانون الجنائي حكم جديد بشأن الجزاءات المنطبقة على انتهاكات حظر الأسلحة الكيميائية. |
Informes sobre las sanciones a Liberia | UN | تقارير بشأن الجزاءات المفروضة على ليبريا |
A ese respecto, recuerda el acuerdo alcanzado sobre las sanciones en la Cumbre Mundial 2005. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في اجتماع القمة العالمي لعام 2005 بشأن الجزاءات. |
El Consejo de Seguridad estaba próximo a tomar una decisión sobre las sanciones que se impondrían a los grupos armados que se negasen a desarmarse. | UN | ومجلس الأمن على وشك اتخاذ قرار بشأن الجزاءات التي ستفرض على الجماعات المسلحة التي ترفض نزع أسلحتها. |
Declaración del Ministro de Relaciones Exteriores ante la Asamblea Nacional, sobre las sanciones impuestas al | UN | بيان وزير الخارجية أمام المجلس الوطني بشأن الجزاءات المفروضة على السودان من جانب الإدارة الأمريكية |
En noviembre se celebró en Bonn otro seminario sobre sanciones específicas en la esfera de los embargos de armas y las prohibiciones de viaje. | UN | وستعقد في بون في تشرين الثاني/نوفمبر حلقة دراسية أخرى بشأن الجزاءات المحددة الهدف في مجال تدابير حظر اﻷسلحة وحظر السفر. |
En cuanto a la prostitución, el nuevo Código Penal contiene artículos sobre sanciones administrativas y penales por utilizar locales para prostitución. | UN | وفيما يتعلق بالدعارة فإن القانون الجنائي الجديد يتضمن مواد بشأن الجزاءات الإدارية والجنائية في حالة إدارة أماكن الدعارة. |
Se expresó la opinión de que merecían ser examinadas las ideas y sugerencias planteadas durante los dos seminarios de expertos sobre sanciones financieras con objetivos concretos, celebrados en Interlaken (Suiza), y en un simposio sobre sanciones del Consejo de Seguridad con objetivos concretos, celebrado en Nueva York. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن اﻵراء والمقترحات التي طرحت خلال الحلقتين الدراسيتين اللتين عقدهما الخبراء بشأن الجزاءات المالية الموجهة، المعقودتين في إنترلاكن، سويسرا، وكذلك الندوة المعنية بالجزاءات الموجهة التي يفرضها مجلس اﻷمن، المعقودة في نيويورك، هي آراء ومقترحات تستحق النظر. |
En cualquier caso, el Consejo de Seguridad está en condiciones de adoptar medidas respecto de las sanciones. | UN | وعلى أي حال فإن مجلس اﻷمن يمكنه اتخاذ إجراء بشأن الجزاءات. |
Sin embargo, no se señala que la República Federativa de Yugoslavia ha cumplido todas las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las sanciones. | UN | إلا أن القرار لا يوضح أن جمهورية يوغوسلافيا قد نفذت كل أحكام قرارات مجلس اﻷمن بشأن الجزاءات. |
Quisiera referirme a las recomendaciones del Grupo de alto nivel en relación con las sanciones. | UN | وأود أن أتطرق إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى بشأن الجزاءات. |
Reitera su llamamiento al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que reexamine su decisión relativa a las sanciones impuestas a Liberia. | UN | يعيد تأكيد النداء الذي وجهه إلى مجلس الأمن للأمم المتحدة ليعيد النظر في قراره بشأن الجزاءات المفروضة على ليبريا. |
44. Comunicaciones relativas a sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad236 | UN | رسالتان بشأن الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن |
El Ministerio de Asuntos Exteriores informa también al Ministerio de Economía, al Centro de Intercambio de Información sobre el Blanqueo de Capitales de la Oficina Nacional de Investigaciones, al Banco de Finlandia y a la Asociación de Bancos Finlandeses de la entrada en vigor de las normas pertinentes en materia de sanciones financieras. | UN | كذلك فإن وزارة الخارجية تبلغ وزارة المالية، ومقاصة غسل الأموال التابعة لمكتب التحقيقات الوطني، ومصرف فنلندا، ورابطة المصارف الفنلندية بشأن بدء نفاذ الأنظمة ذات الصلة بشأن الجزاءات المالية. |
Están pendientes recursos contra esa decisión y todavía no se dispone de ninguna información acerca de las sanciones que se aplicarían por estas infracciones del derecho de la competencia. | UN | وما زالت الطعون في هذا القرار جارية، ولا تتوافر إلى الآن أي معلومات بشأن الجزاءات التي ستفرض على انتهاكات قانون المنافسة. |
Con respecto a las diversas propuestas que la Comisión tiene ante sí, el Grupo Africano considera que la propuesta de la Federación de Rusia relativa a sanciones y otras medidas de coacción (A/AC.182/L.114 y Rev.1) es valiosa y considera que constituye una buena base para proseguir el diálogo al respecto. | UN | 10 - وفيما يتعلق بمختلف المقترحات المعروضة على اللجنة، قال إن المجموعة الأفريقية ترى بعضها جديراً بالذكر في المقترح الذي قدمه الاتحاد الروسي بشأن الجزاءات والتدابير القسرية الأخرى (A/A.C.182/L.114 و Rev.1) وهي تعتبر ذلك أساساً جيداً لإجراء المزيد من الحوار بشأن المسألة. |
La delegación patrocinadora señaló que el principio debe considerarse como parte del continuo diálogo relativo a las sanciones. | UN | 136 - أشار وفد البلد مقدم الاقتراح إلى أنه ينبغي النظر في المبدأ كجزء من حوار متصل بشأن الجزاءات. |
Los miembros del Comité de sanciones de Angola agradecen mucho estas medidas adicionales que darán fuerza y expresión concreta al compromiso de su empresa tanto por ceñirse a las decisiones del Consejo de Seguridad respecto de las sanciones contra la venta de diamantes de la UNITA como para prestar asistencia al Comité de Sanciones en sus intentos por hacerlas efectivas. | UN | ويقدر أعضاء لجنة جزاءات أنغولا أيما تقدير هذه الخطوات اﻹضافية التي تثبت وتجسد تحديدا التزام شركتكم بالتقيد بقرارات مجلس اﻷمن بشأن الجزاءات المفروضة على مبيعات يونيتا من الماس ومساعدة لجنة الجزاءات في جهودها من أجل إنفاذ تلك القرارات. |