:: Presentación de 400 mapas sobre la situación humanitaria en todo el país | UN | :: توفير 400 خريطة بشأن الحالة الإنسانية في جميع أنحاء البلد |
:: Presentación de 400 mapas sobre la situación humanitaria en todo el país | UN | :: توفير ٤٠٠ خريطة بشأن الحالة الإنسانية في جميع أنحاء البلد |
Los miembros del Consejo están preparando una declaración del Presidente sobre la situación humanitaria en Angola. | UN | ويعمل أعضاء المجلس على صياغة بيان رئاسي بشأن الحالة الإنسانية في أنغولا. |
Acogemos con beneplácito los resultados de las conferencias internacionales de donantes celebradas en Estocolmo respecto de la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados y en el Líbano. | UN | ونرحب بنتائج المؤتمر الدولي للمانحين في ستوكهولم بشأن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولبنان. |
El 28 de marzo, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó la resolución 1472 (2003) relativa a la situación humanitaria en el Iraq. | UN | اعتمد مجلس الأمن للأمم المتحدة في 28 آذار/مارس، القرار 1472 (2003) بشأن الحالة الإنسانية في العراق. |
La celebración de una sesión pública sobre la situación humanitaria en el Iraq marcó un hito en la forma de abordar la cuestión en los últimos años. | UN | وقد شكل عقد جلسة علنية بشأن الحالة الإنسانية في العراق تقدما كبيرا للغاية بعد مضي سنوات عديدة على بحث هذه المسألة. |
La Secretaria General Adjunta informó al Consejo sobre la situación humanitaria. | UN | وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة الإنسانية. |
El representante de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios expresó preocupación sobre la situación humanitaria en Libia. | UN | وأعرب ممثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عن القلق بشأن الحالة الإنسانية في ليبيا. |
Los miembros del Consejo también recibieron información en consultas oficiosas sobre la situación humanitaria en la región. | UN | وأُطلع أعضاء المجلس على ما يجري في هذه المنطقة في مشاورات غير رسمية بشأن الحالة الإنسانية هناك. |
Haití El 5 de marzo, el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios informó a los miembros del Consejo sobre la situación humanitaria en Haití. | UN | وفي 5 آذار/مارس، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية بشأن الحالة الإنسانية في هايتي. |
:: Reuniones periódicas de coordinación sobre la situación humanitaria con funcionarios del Gobierno de Burundi, donantes y representantes de organizaciones no gubernamentales para elaborar programas en este ámbito y evitar la superposición o duplicación de tareas | UN | :: عقد اجتماعات تنسيقية منتظمة بشأن الحالة الإنسانية مع مسؤولي حكومة بوروندي والجهات المانحة وممثلي المنظمات غير الحكومية من أجل وضع برامج مفيدة والحؤول دون تداخل الجهود أو تكرارها |
Además, encomiamos la exposición informativa sobre la situación humanitaria en África que hizo el Sr. Jan Egeland, Secretario General Adjunto para Asuntos Humanitarios, porque señaló a la atención del Consejo las dificultades que entraña tratar de garantizar recursos suficientes para hacer frente a las necesidades humanitarias en África. | UN | علاوة على ذلك، نثني على الإحاطات الإعلامية التي قدمها السيد جان إيغلاند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، بشأن الحالة الإنسانية في أفريقيا، ليوجّه اهتمام المجلس إلى التحديات التي تعترض محاولة تأمين الموارد الكافية للمساعدة على تلبية الاحتياجات الإنسانية الحادة في أفريقيا. |
:: Reuniones trimestrales de ámbito provincial sobre la situación humanitaria con el Gobierno, los donantes y las organizaciones no gubernamentales para elaborar programas humanitarios coherentes y coordinados | UN | :: عقد اجتماعات فصلية على صعيد المحافظات بشأن الحالة الإنسانية بحضور الحكومة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية من أجل وضع برامج متضافرة ومنسقة للمساعدة الإنسانية |
Reuniones periódicas de coordinación sobre la situación humanitaria con funcionarios del Gobierno de Burundi, donantes y representantes de organizaciones no gubernamentales para elaborar programas en este ámbito y evitar la superposición o duplicación de tareas | UN | عقد اجتماعات تنسيقية منتظمة بشأن الحالة الإنسانية مع مسؤولي حكومة بوروندي والجهات المانحة وممثلي المنظمات غير الحكومية من أجل وضع البرامج ذات الصلة وتجنب حدوث أي تداخل أو ازدواجية في الجهود |
Reuniones trimestrales de ámbito provincial sobre la situación humanitaria con el Gobierno, los donantes y las organizaciones no gubernamentales para elaborar programas humanitarios coherentes y coordinados | UN | عقد اجتماعات فصلية على صعيد المحافظات بشأن الحالة الإنسانية بحضور الحكومة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية من أجل وضع برامج إنسانية متسقة ومنسقة |
El Consejo también escuchó una exposición del Sr. John Holmes, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, sobre la situación humanitaria en Darfur. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، جون هولمز، بشأن الحالة الإنسانية في دارفور. |
El oficial de programas asistiría al Jefe de la Oficina de Enlace Humanitario en sus interacciones con los desplazados internos, y actuaría como especialista para informar sobre la situación humanitaria en Darfur. | UN | ويقدم موظف البرامج المساعدة إلى رئيس مكتب الاتصال للأغراض الإنسانية في معرض تعامله مع المشردين داخليا، ويقوم بدور الخبير بشأن الحالة الإنسانية السائدة في دارفور. |
Se celebraron reuniones periódicas para informar sobre la situación humanitaria al Coordinador Residente y Coordinador de Asuntos Humanitarios. | UN | وقدمت إحاطات منتظمة إلى المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية بشأن الحالة الإنسانية. |
Compartimos las preocupaciones expresadas por oradores anteriores acerca de la situación humanitaria en Somalia. | UN | ونحن نتشاطر الشواغل التي أعرب عنها المتكلمون السابقون بشأن الحالة الإنسانية في الصومال. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia sobre la adopción de la resolución 1472 (2003), de 28 de marzo de 2003, relativa a la situación humanitaria en el Iraq (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه بيان وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن اعتماد مجلس الأمن للأمم المتحدة في 28 آذار/مارس 2003 القرار 1472 (2003) بشأن الحالة الإنسانية في العراق (انظر المرفق). |
Manifestaron su preocupación por la situación humanitaria y, en particular, por los prisioneros de guerra y las necesidades de los refugiados. | UN | وأبدوا انشغالهم بشأن الحالة الإنسانية وبوجه خاص بشأن أسرى الحرب واحتياجات اللاجئين. |
Israel comparte las preocupaciones relativas a la situación humanitaria en los territorios ocupados y celebra los esfuerzos de la comunidad internacional a ese respecto ya que sólo poniendo fin al terrorismo se podrá garantizar tanto la seguridad de los civiles israelíes como la de los palestinos. | UN | 35 - وإسرائيل تشارك في الإحساس بالقلق بشأن الحالة الإنسانية في الأراضي المحتلة، وهي ترحب بجهود المجتمع الدولي في هذا الصدد، فوضع حد للإرهاب يشكل الضمان الوحيد لكفالة أمن المدنيين، إسرائيليين كانوا أم فلسطينيين. |
En ese sentido, mi delegación desea dar las gracias al Ministro de Relaciones Exteriores Qureshi por la información de última hora sobre la actual situación humanitaria en el Pakistán, en la que se detallan las necesidades concretas de socorro y rehabilitación. | UN | وفي ذلك الصدد، يود وفد بلدي أن يشكر وزير الخارجية قريشي على المعلومات المستكملة بشأن الحالة الإنسانية الراهنة في باكستان، التي أوردت بالتفصيل الاحتياجات المحددة للإغاثة وإعادة التأهيل. |
Tengo el honor de dirigirme a Usted y deseo señalar a su atención la declaración del Gobierno de la República Oriental del Uruguay en relación a la situación humanitaria en Kosovo. | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى بيان أصدرته حكومة جمهورية أوروغواي الشرقية بشأن الحالة اﻹنسانية في كوسوفو. |