Las conversaciones sobre los límites precisos se mantuvieron principalmente con el Teniente General Amer Rashid, con la participación esporádica del Secretario Presidencial, Sr. Abid Hamoud. | UN | وجرت مناقشات بشأن الحدود الدقيقة أساسا مع الفريق عامر رشيد مع التدخل العرضي ﻷمين الرئاسة السيد عابد حمود. |
:: Enseñar al personal técnico del Estado ribereño, mediante ejercicios prácticos, a elaborar una presentación sobre los límites exteriores de la plataforma continental. | UN | :: تدريب الموظفين التقنيين للدولة الساحلية، عن طريق الممارسات العملية على إعداد بيان بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري |
Eritrea debe darse cuenta de que las dos partes sólo pueden hallar la solución sobre las fronteras u otras controversias de manera pacífica. | UN | وينبغي لإريتريا أن تدرك أنه لا يمكن إيجاد حل بشأن الحدود أو أي خلافات أخرى إلا من جانب الطرفين وبطريقة سلمية. |
La Comisión Técnica Especial de fronteras no llegó a ninguna decisión final sobre la frontera Norte-Sur. | UN | لم تتوصل المفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود إلى أي قرار نهائي بشأن الحدود بين الشمال والجنوب. |
Esclarecimiento de la cuestión relativa a la frontera y al uso de mapas diferentes: | UN | ٢ - التفاهم بشأن الحدود/استخدام خرائط مختلفة: |
:: Asesoramiento y apoyo al Gobierno de Australia sobre límites marítimos y la definición de la jurisdicción extraterritorial de Australia. | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة للحكومة الأسترالية بشأن الحدود البحرية وتعريف الولاية القضائية البحرية لأستراليا. |
Por consiguiente cualquier intento de aceptar las exigencias de Etiopía de modificar la decisión sobre los límites sería, ultra vires y sin validez. | UN | إن أي محاولة لتلبية مطالب إثيوبيا بتغيير الحكم الصادر بشأن الحدود ستكون إذن تجاوزا للسلطة وغير ذات أثر. |
Un representante sugirió que existía una divergencia de opiniones sobre los límites financieros establecidos de conformidad con el Protocolo, y que era necesario celebrar debates ulteriores. | UN | وألمح أحد الممثلين إلى وجود اختلافات في وجهات النظر بشأن الحدود المالية المحددة في إطار البروتوكول، وأنه يتعين مواصلة مناقشة هذه المسألة. |
Miembro de la delegación de Portugal en las consultas con España sobre los límites comunes de la plataforma continental, Madrid, 2006. | UN | عضو الوفد البرتغالي المشارك في المشاورات مع إسبانيا بشأن الحدود المشتركة للجرف القاري، مدريد، إسبانيا، 2006. |
En su exposición, el Sr. Oegroseno hizo referencia al acuerdo alcanzado entre la Subcomisión y la delegación sobre los límites exteriores. | UN | وأشار السيد أويغروسينو، في العرض المقدم منه، إلى الاتفاق المبرم بين اللجنة الفرعية والوفد بشأن الحدود الخارجية. |
Existen diferentes puntos de vista respecto del ejercicio de la jurisdicción de los Estados ribereños antes de las recomendaciones sobre los límites exteriores de la plataforma continental de la Comisión. | UN | وثمة آراء متضاربة بشأن ممارسة الدول الساحلية لولايتها قبل أن تصدر اللجنة توصياتها بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري. |
Las negociaciones deben reanudarse con prontitud para dar prioridad a la concentración de acuerdos mutuamente aceptables sobre las fronteras y la seguridad. | UN | ولا بد أن تستأنف المفاوضات في الحال حتى يتسنى إيلاء الأولوية لوضع ترتيبات مقبولة على نحو تبادلي بشأن الحدود والأمن. |
Esperamos que las partes presenten a la brevedad posible propuestas detalladas sobre las fronteras y la seguridad, en el plazo establecido por el Cuarteto. | UN | ونأمل أن تتوصل الأطراف في القريب العاجل إلى مقترحات شاملة بشأن الحدود والأمن، في الإطار الزمني الذي حددته المجموعة الرباعية. |
También se llegó a un acuerdo sobre las fronteras terrestres mediante consultas en pie de igualdad con 12 países vecinos. | UN | كما تم التوصل إلى اتفاق بشأن الحدود البرية من خلال المشاورات على قدم المساواة مع 12 دولة من دول الجوار. |
- Acuerdo sobre la frontera entre la República de Tayikistán y el Estado Islámico del Afganistán; | UN | - اتفاق بشأن الحدود بين جمهورية طاجيكستان وجمهورية أفغانستان اﻹسلامية؛ |
Durante el debate en la Asamblea General, Trinidad y Tabago anunció que estaba tratando de completar sus negociaciones sobre la frontera marítima con Barbados y de reanudar un proceso similar con respecto a la frontera marítima con Granada. | UN | وخلال المناقشة في الجمعية العامة أعلنت ترينيداد وتوباغو أنها تسعى إلى إكمال المفاوضات بشأن الحدود البحرية مع بربادوس وإلى استئناف عملية مماثلة بشأن حدودها البحرية مع غرينادا. |
Comunicación relativa a la frontera marítima entre Eritrea y el Yemen en el Mar Rojo | UN | 69 - رسالة بشأن الحدود البحرية بين إريتريا واليمن في البحر الأحمر |
Los Estados Unidos tienen dos acuerdos con México sobre límites marítimos y delimitación. | UN | 28 - وللولايات المتحدة مع المكسيك اتفاقان بشأن الحدود البحرية وتعيينها. |
El orador pide que se facilite más información sobre la firma del acuerdo sobre fronteras marítimas. Pide que se aclare el significado de la frase " firma por Tokelau en nombre de Nueva Zelandia del acuerdo sobre fronteras marítimas " . | UN | وطلب معلومات إضافية عن التوقيع على اتفاق بشأن الحدود البحرية وتفسيرا لما يقصد بتوقيع توكيلاو لهذا الاتفاق نيابة عن نيوزيلندا. |
Los Jefes de Gobierno tomaron nota de la situación de las relaciones entre Guyana y Venezuela y expresaron su apoyo al proceso McIntyre, emprendiendo bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas, como mecanismo para resolver pacíficamente la controversia relativa a las fronteras. | UN | لاحظ رؤساء الحكومات حالة العلاقات بين غيانا وفنزويلا وأعربوا عن تأييدهم لعملية ماكنتاير، تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بوصفها آلية الحل السلمي للخلاف بشأن الحدود. |
El año pasado, Australia depositó en la Comisión de límites de la plataforma continental su presentación relativa al límite exterior de la plataforma más allá de las 200 millas marinas. | UN | وفي العام الماضي، قدمت أستراليا إلى لجنة حدود الجرف القاري مطالباتها بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري فيما وراء 200 ميل بحري من خط الأساس للبحر الإقليمي. |
Eritrea ha cumplido rigurosamente su parte del acuerdo, incluso cuando todavía hay controversia sobre el límite meridional de la Zona Temporal de Seguridad a causa de la negativa de Etiopía a cumplir sus compromisos. | UN | لقد أوفت إريتريا بعهدها في التسوية بشكل دقيق حتى وإن ظل الجدل قائما بشأن الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة بسبب رفض إثيوبيا الوفاء بالتزاماتها. |
Mejor científico NIMOR 1999. Comandante de la República de Guinea Ecuatorial por servicios destacados durante las negociaciones sobre la delimitación marina entre Nigeria y Guinea Ecuatorial, 2002. | UN | جائزة القائد - الجمهورية الاتحادية لغينيا الاستوائية، وهي جائزة استحقاق مقدمة من رئيس غينيا الاستوائية عن الخدمات الجليلة المقدمة أثناء التفاوض بشأن الحدود البحرية بين نيجيريا وغينيا الاستوائية، 2002 |
Bélgica había reconocido al Estado de Israel apenas en 1950 y en esa oportunidad había formulado una reserva relativa a los límites territoriales de ese país. | UN | وأضافت أن حكومتها لم تعترف بدولة اسرائيل إلا في عام ١٩٥٠ مع إبداء تحفظ بشأن الحدود الاقليمية لهذا البلد. |
No obstante, ese consenso se vino abajo posteriormente al suscitarse controversias respecto de las fronteras temporales de la administración provisional. | UN | إلا أن توافق الآراء هذا انهار في وقت لاحق، حيث نشأت منازعات بشأن الحدود المؤقتة للإدارة الانتقالية. |
La Comisión Técnica Especial de fronteras todavía no ha adoptado una decisión definitiva en relación con la frontera entre el norte y el sur, debido a desacuerdos sobre una serie de zonas objeto de controversia. | UN | لم تتخذ المفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود بعد قراراً نهائياً بشأن الحدود بين الشمال والجنوب، بسبب الخلافات حول عدد من المجالات الخلافية. |
La Comisión también examinó la posibilidad de celebrar sus reuniones futuras en la frontera meridional o en los campamentos de la MINUEE. | UN | كما نظرت اللجنة في إمكانية عقد اجتماعاتها المقبلة بشأن الحدود الجنوبية في معسكرات البعثة. |