En el plano internacional, hemos cooperado notificando documentos, suministrando información sobre cuentas bancarias e imponiendo restricciones a cuentas y propiedades. | UN | وعلى الصعيد الدولي أبدينا تعاونا في تقديم الوثائق وتوفير المعلومات بشأن الحسابات المصرفية وتقييد الحسابات والممتلكات. |
La evaluación se basa en los datos transmitidos a la División en su cuestionario anual sobre cuentas nacionales. | UN | ويستند التقييم إلى البيانات المبلغة إلى الشعبة في استبيانها السنوي بشأن الحسابات القومية. |
La amplia colaboración Interinstitucional se tradujo en equipos de tareas que prepararon para la Comisión informes completos sobre cuentas nacionales, estadísticas del comercio exterior, estadísticas sobre servicios y estadísticas financieras. | UN | واتخذ التعاون الموسع المشترك بين الوكالات شكل فرق عمـل، وأسفر عــن تقارير متعمقة قدمت إلــى اللجنة بشأن الحسابات القوميــــة، وإحصــــاءات التجـــارة الدولية، وإحصاءات الخدمات، واﻹحصاءات المالية. |
Asimismo, tengo el honor de presentar el informe de la Junta de Auditores sobre las cuentas mencionadas. | UN | و بالإضافة إلى ذلك، يشرفني أن أقدم تقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن الحسابات المذكورة أعلاه. |
Además, tengo el honor de presentarle el informe de la Junta de Auditores sobre las cuentas mencionadas. | UN | وأتشرف بأن أقدم، بالإضافة إلى ما سبق، تقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن الحسابات المذكورة أعلاه. |
La Junta recomienda también que la Oficina obtenga la aprobación del Secretario General Adjunto de Gestión para las cuentas bancarias que se abrieron sin autorización previa y designe oficialmente a depositarios del efectivo para gastos menores en Indonesia y Sri Lanka. | UN | ويوصي المجلس أيضا بأن يحصل المكتب على موافقة تغطية من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بشأن الحسابات المصرفية التي فُتحت دون موافقة مسبقة وتعيين أمناء للمصروفات النثرية بشكل رسمي في إندونيسيا وسري لانكا. |
En apoyo de este objetivo, convino en establecer procedimientos para la elaboración de manuales, guías y notas de orientación sobre cuentas nacionales. | UN | ولدعم هذا الهدف، وافق الفريق على وضع إجراءات لإعداد أدلة وكتيبات ومذكرات توجيهية بشأن الحسابات القومية. |
36. Algunos oradores presentaron buenas prácticas, incluida la elaboración de bases de datos centralizadas con información sobre cuentas financieras. | UN | 36- وعرض بعض المتكلِّمين ممارسات جيدة، منها إعداد قواعد بيانات مركزية تتضمَّن معلومات بشأن الحسابات المالية. |
B. Programa de trabajo de 1994 sobre cuentas nacionales | UN | باء - برنامج عمل عام ١٩٩٤ بشأن الحسابات القومية |
Se han producido varias publicaciones y se ha prestado asesoramiento sobre cuentas nacionales y otras estadísticas económicas a los países en transición. | UN | وأصدرت منشورات عديدة وقدمت المشورة بشأن الحسابات القومية والاحصاءات الاقتصادية اﻷخرى إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها مرحلة انتقالية. |
La Comisión presentará en el curso de este año una propuesta para enmendar la Cuarta Directiva sobre cuentas anuales a fin de que los Estados miembros puedan evaluar la contabilidad de determinados activos y pasivos financieros. | UN | وستقدم المفوضية في وقت لاحق من هذا العام اقتراحا بتعديل التوجيه الرابع بشأن الحسابات السنوية على نحو يسمح للدول الأعضاء بأن تجيز المحاسبة القيمية لبعض الأصول والخصوم المالية. |
Una vez ocultados los bienes, su localización eficaz requiere establecer fases de datos sobre bienes muebles e inmuebles, como era el caso en Francia con la base de datos sobre cuentas bancarias. | UN | وبعد اخفاء الموجودات، يقتضي تعقبها بشكل فعال انشاء قواعد بيانات بشأن الممتلكات المتنقلة والثابتة كما هو الحال في فرنسا فيما يتعلق بقاعدة البيانات بشأن الحسابات المصرفية. |
Las conclusiones tentativas se distribuirán en otras reuniones del grupo de expertos internacionales y regionales sobre cuentas nacionales para que formulen observaciones. | UN | وسوف تعمم استنتاجات مؤقتة على سائر الاجتماعات الإقليمية والدولية التي تعقدها أفرقة الخبراء بشأن الحسابات القومية للتعليق عليها. |
a) Servicios de asesoramiento sobre cuentas nacionales y estadísticas económicas, encuestas por hogares y procesamiento de datos; | UN | )أ( خدمات استشارية بشأن الحسابات القومية والاحصاءات الاقتصادية، والدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية وتجهيز البيانات؛ |
17. En 1994, se proyecta examinar la posibilidad de iniciar proyectos de cooperación sobre cuentas nacionales en los países en desarrollo teniendo en cuenta el SCN de 1993. | UN | ١٧ - وفي عام ١٩٩٤ من المزمع النظر في إمكانيات إقامة مشاريع تعاون بشأن الحسابات القومية في البلدان النامية في ضوء نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣. |
Todos los miembros del Grupo de Trabajo participarán en investigaciones futuras sobre las cuentas del medio ambiente en 1994. | UN | وسيعمل جميع أعضاء الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية في مزيد من اﻷبحاث بشأن الحسابات البيئية في عام ١٩٩٤. |
Las Bahamas proponen que se ponga en marcha, siguiendo el modelo del cuestionario que elaboraron las Naciones Unidas sobre las cuentas nacionales, un proyecto prioritario de recopilación de datos estadísticos en todos los Estados Miembros. | UN | ويقترح وفد جزر البهاما أن يوضع مشروع ذو أولوية لجمع البيانات الاحصائية في جميع الدول اﻷعضاء، على غرار الذي كان استبيان اﻷمم المتحدة قد وضعه بشأن الحسابات الوطنية. |
Se recurrió a arbitraje a causa de una controversia y las partes no se pusieron de acuerdo sobre las cuentas presentadas por el demandado acerca de los gastos de las personas que asistían al procedimiento de arbitraje. | UN | وقد قُدِّم نزاع الى التحكيم ولكن الطرفين لم يتفقا بشأن الحسابات التي قدمتها المدعى عليها كنفقات للأشخاص القائمين بالتحكيم. |
Además, tengo el honor de presentarle el informe de la Junta de Auditores sobre las cuentas mencionadas, que incluye la opinión de la Junta sobre esas cuentas. | UN | وأتشرف بأن أقدم، بالإضافة إلى ما سبق، تقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن الحسابات المذكورة أعلاه وهو يتضمن رأي مراجعي الحسابات بشأنها. |
La Junta también recomienda que la Oficina obtenga la aprobación del Secretario General Adjunto de Gestión para las cuentas bancarias que se abrieron sin autorización previa y designe oficialmente depositarios del efectivo para gastos menores en Indonesia y Sri Lanka. | UN | ويوصي المجلس أيضا بأن يحصل المكتب على موافقة تغطية من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بشأن الحسابات المصرفية التي فُتحت دون موافقة مسبقة وتعيين أمناء للمصروفات النثرية بشكل رسمي في إندونيسيا وسري لانكا. |
Además, tengo el honor de presentar el informe de la Junta de Auditores sobre los mencionados estados de cuentas. | UN | وأتشرف بأن أقدم، باﻹضافة الى ما سبق، تقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن الحسابات المذكورة أعلاه. |
Los Estados del CCG intercambian información, tanto a nivel regional como internacional, sobre personas y operaciones sospechosas, y prestan colaboración mutua en relación con cuentas bancarias, y para corroborar la legalidad de las operaciones y transferencias bancarias. | UN | ويتم تبادل المعلومات بين دول المجلس، إقليميا ودوليا، حول المشبوهين، والعمليات المشبوهة، وتقديم المساعدة بشأن الحسابات المصرفية، والتأكد من سلامة العمليات والتحويلات المصرفية. |
En el caso de esas corporaciones, tan sólo pueden efectuar auditorías el Contralor y el Auditor General, que informan a las comisiones parlamentarias encargadas de las cuentas y las inversiones públicas. | UN | ولا يتولى مراجعة الحسابات بالنسبة إلى هذه الشركات سوى المراقب أو مراجع الحسابات العام، الذي يرفع إلى اللجان البرلمانية تقارير بشأن الحسابات العامة والاستثمار. |
Se adoptarán nuevas medidas de seguimiento en relación con las cuentas por cobrar con las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | 13 - سيُتخذ المزيد من إجراءات المتابعة بشأن الحسابات المستحقة القبض مع مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Armonizado con el párrafo 5.1. del Reglamento Financiero del UNICEF, relativo a las cuentas especiales. | UN | ويتواءم هذا البند مع البند 5-1 بشأن الحسابات الخاصة لدى اليونيسيف. |