Acogemos con beneplácito la declaración de principios sobre la autonomía provisional palestina en los territorios ocupados. | UN | ونحن نرحب باعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني المؤقت في اﻷراضي المحتلة. |
Por cierto, la firma de un acuerdo sobre la autonomía palestina significa que se ha dado el primer paso verdadero hacia el gobierno propio palestino. | UN | إن توقيع الاتفاق بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني يعني أن خطوة حقيقية أولى قد أتخذت بالفعل صوب الاستقلال الذاتي الفلسطيني. |
En el Oriente Medio las negociaciones relativas a la conclusión de un segundo acuerdo sobre la autonomía de los territorios ocupados acaban de finalizar. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، اختتمت مؤخرا المفاوضات الخاصة بإبرام اتفاق ثان بشأن الحكم الذاتي في اﻷراضي المحتلة. |
Todos los subconsejos tendrán poderes para expoliar los logros o garantías de autonomía regional conseguidos en las negociaciones. | UN | وستخول جميع المجالس الفرعية سلطة إلغاء المكاسب أو الضمانات المتفاوض عليها بشأن الحكم الذاتي اﻹقليمي. |
El movimiento adivasi está avanzando en la negociación de acuerdos de autonomía y realizó una campaña en Europa durante dos meses para conseguir apoyos, con una respuesta alentadora. | UN | وتحرز حركة أديفازي تقدما في التفاوض على اتفاقات بشأن الحكم الذاتي ونظمت حملة في أوروبا لمدة شهرين بغرض الحصول على الدعم وتلقت استجابة مشجعة. |
El 25 de febrero, el Secretario General instó a las partes en Timor Oriental a crear un ambiente favorable a las conversaciones sobre la autonomía. | UN | ٧٥ - وفي ٢٥ شباط/فبراير، طلب اﻷمين العام من اﻷطراف في تيمور الشرقية تهيئة ظروف مؤاتية ﻹجراء مباحثات بشأن الحكم الذاتي. |
A. Debate sobre la autonomía y la integración 27 - 48 7 | UN | ألف - مناقشة عامة بشأن الحكم الذاتي والاندماج 27-48 8 |
Marruecos defendió que el proceso tenía por objeto negociar los detalles de su propuesta sobre la autonomía como preparación de un referendo de confirmación. | UN | فقد أكد المغرب أن الهدف من العملية هو التفاوض بشأن تفاصيل مقترحه بشأن الحكم الذاتي استعدادا لإجراء استفتاء لإقراره. |
Namibia acoge con agrado el adelanto histórico que representan el reconocimiento mutuo y la Declaración de Principios firmada por Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), sobre la autonomía palestina en Gaza y en la ciudad de Jericó. | UN | وترحب ناميبيا بالطفرة التاريخية المتمثلة في الاعتراف المتبادل وإعلان المبادئ الموقع بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة ومدينة أريحا. |
Ibrahim Rugova, el dirigente de los separatistas en Kosovo y Metohija, ha declarado recientemente que no le interesaba un diálogo con las autoridades de la República de Serbia sobre la autonomía de Kosovo y Metohija. | UN | لقد قال مؤخرا ابراهيم روغوفا، زعيم الانفصاليين اﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا، إنه غير مهتم في الحوار مع سلطات جمهورية صربيا بشأن الحكم الذاتي في كوسوفو وميتوهيا. |
Esas peticiones, junto con los importantes avances en el proceso de negociación entre Portugal e Indonesia sobre la autonomía política de Timor Oriental y la reanudación de las actividades independentistas en Irian Jaya, contribuyeron a que se reanudara el debate pendiente, desde hacía mucho tiempo, sobre el federalismo y a la manifestación generalizada del temor de que el país se desintegrase. | UN | وكان من شأن هذه المطالب، علاوة على التقدم الكبير المحرز في المفاوضات بين البرتغال وإندونيسيا بشأن الحكم الذاتي السياسي لتيمور الشرقية والنشاط المتجدد المؤيد للاستقلال في ايريان جايا، أن أدت إلى إحياء جدل طواه الزمن حول العلاقة الاتحادية كما أدى إلى ظهور مخاوف أعرب عنها على نطاق واسع من تفتت البلد. |
1. Debate general sobre la autonomía y la integración | UN | 1- المناقشة العامة بشأن الحكم الذاتي والاندماج |
78. El Presidente-Relator expresó su satisfacción con el debate general sobre la autonomía. | UN | 78- وأعرب الرئيس - المقرر عن ارتياحه للمناقشة العامة بشأن الحكم الذاتي. |
Georgia todavía no ha celebrado elecciones de nivel local y no ha aprobado ninguna ley de autonomía a este nivel. | UN | ولم تجر جورجيا بعد انتخابات للسلطات المحلية ولم تسُن أي قانون بشأن الحكم الذاتي المحلي. |
Esa mayoría, que vive en el Sáhara Occidental, no en Tindouf, respalda la propuesta de autonomía de Marruecos para el pueblo saharaui. | UN | هذه الأغلبية، التي تعيش في الصحراء الغربية، وليس في تندوف، تؤيد اقتراح المغرب بشأن الحكم الذاتي للشعب الصحراوي. |
En ambas ocasiones, el Rey alabó las ventajas de su propuesta de autonomía para el Sáhara Occidental y prometió facilitar el regreso de los refugiados de Tinduf. | UN | وفي هاتين المناسبتين، أثنى على فوائد اقتراحه بشأن الحكم الذاتي للصحراء الغربية، وتعهد بتيسير عودة لاجئي تندوف. |
7. Mesa redonda sobre " autonomía en una asociación libre, con especial referencia a los territorios neozelandeses, anteriormente y en la actualidad " | UN | ٧ - المائــدة المستديرة بشأن " الحكم الذاتي في إطار الارتبـاط الحر، مع إشارة محددة ﻷقاليم نيوزيلندا |
Nombramiento de una Comisión de Groenlandia y Dinamarca sobre el autogobierno | UN | تعيين لجنة غرينلاندية - دانمركية بشأن الحكم الذاتي |
Recientemente se han firmado numerosos acuerdos definitivos sobre gobierno autónomo y el Gobierno actualmente está dedicado a 85 negociaciones separadas sobre autonomía en todo el país, en que participan más de la mitad de las comunidades de las Primeras Naciones e inuit del Canadá. | UN | وجرى في اﻵونة اﻷخيرة توقيع عدد من الاتفاقات النهائية بشأن الحكم الذاتي، وتشارك الحكومة في الوقت الراهن في ٨٥ عملية تفاوض منفصلة بشأن الحكم الذاتي في أنحاء البلد، تضم ما يزيد عن نصف اﻷمم اﻷولى في كندا ومجتمعات اﻹنيويت. |
En 1994 se recogieron asimismo en números especiales los históricos acuerdos sobre el gobierno autónomo. | UN | وعكست التغطية الخاصة في عام ١٩٩٤ أهمية الاتفاقات التاريخية بشأن الحكم الذاتي. |
El Grupo de Trabajo continuó su debate sobre el importante tema de la autonomía y la integración, incluida la participación de las minorías en la vida pública. | UN | وواصل الفريق العامل موضوع المناقشة الرئيسي بشأن الحكم الذاتي والاندماج، بما في ذلك مشاركة الأقليات في الحياة العامة. |
Desde la promulgación de la Ley de Kosovo sobre autogobierno, el plan de distribución equitativa de la financiación dejó de ser jurídicamente vinculante para los municipios. | UN | منذ إصدار قانون كوسوفو بشأن الحكم الذاتي المحلي، لم يعد مخطط التمويل العادل ملزما قانونا للبلديات. |
En 1993-1994, el Ministerio de la Igualdad de la Mujer proporcionó financiación al Consejo de la Mujer Indígena para celebrar consultas sobre gobierno propio. | UN | ٧٧١ - في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، قدمت وزارة مساواة المرأة التمويل لمجلس نساء السكان اﻷصليين القدماء من أجل المشاورات بشأن الحكم الذاتي. |
Varias delegaciones manifestaron su preocupación con respecto al carácter vinculante de la Carta Mundial de Gobierno Local Autónomo propuesta. | UN | وأعربت وفود عدة عن شواغلها فيما يتعلق بالطابع الملزم للميثاق العالمي المقترح بشأن الحكم الذاتي. |
4. Acoge con beneplácito la decisión del Fono General de agosto de 2005 de celebrar un referéndum acerca del gobierno autónomo sobre la base de un proyecto de constitución para Tokelau y un tratado de libre asociación con Nueva Zelandia y de la promulgación por el Fono General de las reglas para el referéndum; | UN | 4 - ترحب بقرار مجلس الفونو العام في آب/أغسطس 2005 إجراء استفتاء بشأن الحكم الذاتي استنادا إلى مشروع دستور لتوكيلاو ومعاهدة ارتباط حر مع نيوزيلندا، وتلاحظ قيام مجلس الفونو العام بسن قوانين لإجراء الاستفتاء؛ |
La firma de la Declaración de Principios sobre un Gobierno Autónomo Provisional Palestino en los territorios ocupados es una conquista bien recibida en años de lucha y estancamiento. | UN | والتوقيع على إعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في اﻷراضـي المحتلة هو إنفراج محمود جاء بعد سنوات من الصــراع والجمود. |