ويكيبيديا

    "بشأن الحلول الدائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre soluciones duraderas
        
    • sobre las soluciones duraderas
        
    • relativos a soluciones duraderas
        
    • respecto de soluciones duraderas
        
    • on durable solutions
        
    Al final del taller, el Ministro de Gestión de Desastres y Derechos Humanos anunció que tenía la intención de ejecutar un plan sobre soluciones duraderas. UN وفي نهاية حلقة العمل، أعلن وزير إدارة الكوارث وحقوق الإنسان أنه من المعتزم وضع خطة عمل بشأن الحلول الدائمة.
    En octubre de 2004, el GNUD aprobó una nota de orientación sobre soluciones duraderas para los desplazados. UN 105 - واعتمدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تشرين الأول/أكتوبر 2004 مذكرة إرشادية بشأن الحلول الدائمة للمشردين.
    Las consultas nacionales sobre soluciones duraderas celebradas en 2008 fueron un paso importante en cuanto a los esfuerzos del país y podrían utilizarse con el fin de determinar y facilitar las condiciones necesarias para las soluciones sostenibles de los desplazamientos. UN وكانت المشاورات الوطنية بشأن الحلول الدائمة في عام 2008، خطوة هامة فى جهود البلد، ويمكن أن تُستخدم للمساعدة في تحديد الشروط اللازمة لإيجاد حلول دائمة للتشرد وتيسير هذه الشروط.
    En 2011, el Comité de Políticas del Secretario General adoptó una decisión sobre las soluciones duraderas, que proporciona un nuevo marco destinado a fortalecer la respuesta de las Naciones Unidas en materia de soluciones duraderas para los refugiados que retornan y los desplazados internos. UN وفي عام 2011، اعتمدت لجنة السياسات التابعة للأمين العام قراراً بشأن الحلول الدائمة يوفر إطاراً جديداً يهدف إلى تعزيز استجابة الأمم المتحدة للحلول الدائمة الخاصة باللاجئين العائدين والمشردين داخلياً.
    f) i) Mayor número de países en los que los refugiados y otras personas afectadas se benefician de la programación conjunta respecto de soluciones duraderas entre el ACNUR y otros organismos UN (و) ' 1` زيادة عدد البلدان التي يستفيد فيها اللاجئون وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية من البرامج المشتركة بين المفوضية والوكالات الأخرى بشأن الحلول الدائمة
    The Representative considers this process of consultation with displacement-affected communities to be an essential element in securing a long-lasting solution and urges the Government to ensure that IDPs themselves are also engaged in this dialogue and in the development of a national strategy on durable solutions that takes into consideration their needs and intentions. UN ويرى الممثل أن عملية التشاور هذه مع المجتمعات المتأثرة بالتهجير تشكل عنصراً أساسياً في تأمين حل مستديم، ويحث الحكومة على ضمان إشراك المشردين داخلياً أنفسهم في هذا الحوار وفي وضع استراتيجية وطنية بشأن الحلول الدائمة تأخذ في الاعتبار احتياجاتهم ونواياهم.
    A raíz de las conversaciones celebradas entre Bosnia y Herzegovina, Croacia, Montenegro y Serbia, en noviembre de 2011 se presentó un Programa regional conjunto sobre soluciones duraderas. UN فبعد المحادثات التي جرت بين البوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا وكرواتيا، تم وضع برنامج إقليمي مشترك بشأن الحلول الدائمة في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Esas actividades están inspiradas en la decisión 2011/20 del Comité de Políticas sobre soluciones duraderas después de un conflicto. UN وتسترشد هذه الأنشطة بمقرر لجنة السياسات 2011/20 بشأن الحلول الدائمة في أعقاب النزاع.
    En septiembre, como seguimiento de su misión a Sri Lanka en 2007, el orador participó en una consulta nacional sobre soluciones duraderas para desplazados en dicho país a consecuencia del conflicto armado. UN وفي أيلول/سبتمبر، وكمتابعة لبعثته إلى سري لانكا في عام 2007، اشترك في مشاورة وطنية بشأن الحلول الدائمة للمشردين في ذلك البلد نتيجة للنزاع المسلح.
    25. Los preparativos para la aplicación del Programa regional conjunto sobre soluciones duraderas para los refugiados y las personas desplazadas están avanzando según lo previsto. UN 25 - وتابع قائلا إن عمليات التحضير لتنفيذ البرنامج الإقليمي المشترك بشأن الحلول الدائمة للاجئين والمشردين تسير حسب الخطة الموضوعة.
    Las promesas de contribuciones que se han hecho efectivas hasta la fecha se utilizarán para resolver los problemas de vivienda de 27.000 familias, y se espera que la financiación restante necesaria para aplicar el Programa regional conjunto sobre soluciones duraderas para los refugiados y las personas desplazadas se obtendrá en breve, lo cual permitirá establecer los primeros proyectos en 2013. UN وسوف تستخدم التعهدات بالتمويل التي قدمت حتى الآن في حل المشاكل الخاصة بالسكن لـ 000 27 أسرة، ويتوقع أن يتم قريبا جمع باقي الأموال اللازمة لتنفيذ البرنامج الإقليمي المشترك بشأن الحلول الدائمة للاجئين والمشردين، مما سيتيح تنفيذ المشاريع الأولى لعام 2013.
    Además de las actividades en curso que se realizan a nivel nacional, Montenegro colabora con el Programa regional conjunto sobre soluciones duraderas para los refugiados y las personas desplazadas, que, entre otras cosas, resolverá el problema de la vivienda a nivel regional y es parte integrante del programa nacional para encontrar una solución duradera a la situación de los refugiados y los desplazados internos. UN وبالإضافة إلى الأنشطة الجارية على الصعيد الوطني، يعمل الجبل الأسود مع البرنامج الإقليمي المشترك بشأن الحلول الدائمة للاجئين والمشردين، والذي سيفضي، ضمن جملة أمور، إلى حل مشكلة السكن الإقليمية، وهو ما يشكل جزءا لا يتجزأ من الخطة الوطنية لإيجاد حل دائم لمسألة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Aunque sigue siendo difícil formular recomendaciones concluyentes sobre soluciones duraderas al desplazamiento en un país todavía desgarrado por el conflicto armado, una serie de principios y consideraciones fundamentales siguen siendo esenciales para hacer frente a las situaciones de desplazamiento en el contexto sirio. UN وفي حين لا يزال من الصعب تقديم توصيات نهائية بشأن الحلول الدائمة للنزوح في بلد لا يزال يمزقه النـزاع المسلح، فإن عددا من المبادئ والاعتبارات الرئيسية تظل محورية في معالجة حالات النزوح في السياق السوري.
    31. Como parte del seguimiento de la misión que realizó al país en febrero de 2009, el Representante asistió a un seminario sobre soluciones duraderas para los desplazados internos en el Chad oriental, seminario que se celebró del 16 al 18 de marzo de 2010. UN 31- حضر الممثل حلقة عمل عقدت في الفترة من 16 إلى 18 آذار/مارس 2010 بشأن الحلول الدائمة لفائدة المشردين داخلياً في شرق تشاد وذلك على سبيل المتابعة للبعثة التي قام بها إلى هذا البلد في شباط/فبراير 2009.
    La Ley de restitución de los derechos sobre las tierras de Sudáfrica y la reciente orientación operacional sobre soluciones duraderas son ejemplos de este enfoque. UN ويوجد مثال لهذا النهج في " قانون جنوب أفريقيا المتعلق بالحق في رد الأرض " وفي توجيه تشغيلي صدر مؤخراً بشأن الحلول الدائمة().
    Otro logro positivo es la labor en curso del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) sobre la nota de orientación sobre soluciones duraderas para los desplazados (refugiados, los desplazados internos y repatriados) destinado a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ويمثل العمل الذي تضطلع به مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في الوقت الحاضر لوضع مذكرة إرشادية بشأن الحلول الدائمة للمشردين (اللاجئين والمشردين داخلياً والعائدين) لفائدة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة تطوراً إيجابياً آخر.
    f) i) Mayor número de países en los que los refugiados y otras personas afectadas se benefician de la programación conjunta respecto de soluciones duraderas entre el ACNUR y otros organismos UN (و) ' 1` زيادة عدد البلدان التي يستفيد فيها اللاجئون وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية من البرامج المشتركة بين المفوضية والوكالات الأخرى بشأن الحلول الدائمة
    f) i) Mayor número de países en los que los refugiados y otras personas afectadas se benefician de la programación conjunta respecto de soluciones duraderas entre el ACNUR y otros organismos UN (و) ' 1` زيادة عدد البلدان التي يستفيد فيها اللاجئون وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية من البرامج المشتركة بين المفوضية والوكالات الأخرى بشأن الحلول الدائمة
    (a) Support and provide technical assistance to the Government of Iraq in the development of a national strategy on durable solutions and a national action plan on humanitarian assistance to IDPs. UN (أ) دعم حكومة العراق وتقديم المساعدة التقنية لها في وضع استراتيجية وطنية بشأن الحلول الدائمة وخطة عمل وطنية بشأن تقديم المساعدة الإنسانية إلى المشردين داخلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد