Recomendaciones sobre la gobernanza mundial y las normas mundiales para después de 2015 | UN | توصيات بشأن الحوكمة العالمية والقواعد العالمية لفترة ما بعد عام 2015 |
Directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional | UN | الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني |
En 2010, las partes presentaron propuestas de gran alcance sobre la gobernanza y la división de poderes, así como sobre la propiedad. | UN | وفي عام 2010، قدم الجانبان مقترحات شاملة بشأن الحوكمة وتقاسم السلطة، وبشأن الملكية. |
En todas las regiones, la elaboración de normas y principios regionales convenidos sobre gobernanza y prevención ha sido fundamental para el establecimiento de estas nuevas estructuras. | UN | وفي جميع المناطق، اتسم وضع معايير ومبادئ إقليمية متفق عليها بشأن الحوكمة ومنع نشوب الصراعات بأهمية أساسية في إنشاء هذه الهياكل الجديدة. |
La fase preparatoria de un programa mundial del UNIFEM sobre gobernanza democrática y prestación de servicios a las mujeres terminó en 2008 y orientará la labor en esta esfera en 2009; | UN | واستكملت في عام 2008 المرحلة التحضيرية للبرنامج العالمي للصندوق بشأن الحوكمة الديمقراطية وتقديم الخدمات من أجل المرأة، وسوف تُوجِّه العملَ في هذا المجال في عام 2009؛ |
En Río+20 debemos adoptar una decisión definitiva sobre la gobernanza ambiental a nivel internacional y el marco institucional para el desarrollo sostenible. | UN | يتعين علينا في مؤتمر ريو + 20 أن نتخذ قراراً نهائياً بشأن الحوكمة البيئية الدولية والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
Directrices Voluntarias sobre la gobernanza Responsable de la Tenencia de la Tierra, la Pesca y los Bosques en el Contexto de la Seguridad Alimentaria Nacional | UN | المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني |
El Foro suscitó un debate sobre la gobernanza en África orientado a las políticas y el desarrollo y contribuyó al caudal de conocimientos existente. | UN | وأحدث المنتدى مناقشة ثرية بشأن الحوكمة في أفريقيا تمحورت حول السياسات والتنمية وأسهمت في الرصيد المعرفي المتاح. |
Organización de 20 seminarios, en colaboración con el Gobierno, sobre la gobernanza para la sociedad civil, los encargados de adoptar decisiones | UN | تنظيم 20 حلقة دراسية، بالتعاون مع الحكومة، بشأن الحوكمة الرشيدة للمجتمع المدني وصانعي القرارات والسلطات الهايتية ضمن المقاطعات العشر |
:: Tres instrumentos de fomento de la capacidad sobre la gobernanza desde una perspectiva de género y la participación política de la mujer a nivel local | UN | - 3 أدوات لبناء القدرات بشأن الحوكمة من منظور المرأة والمشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي |
Se subrayó que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel central en los debates sobre la gobernanza económica mundial para garantizar la coherencia en materia de políticas, la coordinación y la cooperación de todas las partes interesadas. | UN | وشدد على أنه يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في المناقشات بشأن الحوكمة الاقتصادية العالمية للتأكد من اتساق السياسات والتنسيق والتعاون بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Muchos oradores insistieron en la necesidad de fortalecer el papel de las Naciones Unidas en los debates sobre la gobernanza económica mundial, las necesidades de financiación para el desarrollo de los países en desarrollo y la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وأكد العديد من المتكلمين على ضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة في المناقشات بشأن الحوكمة الاقتصادية العالمية، وتمويل الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، والتعاون الإنمائي الدولي. |
Aplicación de la decisión SS.VII/1 sobre la gobernanza ambiental a nivel internacional | UN | تنفيذ مقرر مجلس الإدارة دإ-8/1 بشأن الحوكمة البيئية الدولية |
A Suiza le gustaría ver iniciarse un proceso de reflexión sobre la gobernanza para la salud mundial, sin lo cual la intervención de numerosos actores en ese ámbito entrañaría el riesgo de ser ineficaz y contraproducente. | UN | وتود سويسرا أن ترى إطلاق عملية للتفكير بشأن الحوكمة من أجل الصحة العالمية، وأوجه القصور التي قد تجعل تدخلات الجهات الفاعلة المتعددة في الميدان غير فعالة وغير مجدية. |
El orador encomia las decisiones sobre el mercurio que ha adoptado el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el nuevo proceso consultivo sobre la gobernanza ambiental a nivel internacional en particular. | UN | وأثنى المتكلم على قرارات مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الزئبق، والعملية التشاورية الجديدة بشأن الحوكمة الدولية لشؤون البيئة بوجه خاص. |
La fase preparatoria de un programa mundial del UNIFEM sobre gobernanza democrática y prestación de servicios a las mujeres terminó en 2008 y orientará la labor en esta esfera en 2009. | UN | واستكملت في عام 2008 المرحلة التحضيرية للبرنامج العالمي للصندوق بشأن الحوكمة الديمقراطية وتقديم الخدمات من أجل المرأة، وسوف تُوجِّه العملَ في هذا المجال في عام 2009. |
Aportaciones del Grupo de Gobernanza Mundial (3G) al Grupo de los 20 sobre gobernanza mundial | UN | إسهامات مقدمة من مجموعة الحوكمة العالمية إلى مجموعة العشرين بشأن الحوكمة العالمية |
Carlyle G. Corbin, Jr., Asesor Internacional sobre gobernanza y Diplomacia Internacional | UN | كوربين، الابن مستشار دولي بشأن الحوكمة والدبلوماسية الدولية |
- Banco Mundial. En Liberia, el Banco ayudó en agosto de 2005 a preparar y negociar el Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica. | UN | - البنك الدولي - في ليبريا، ساعد البنك على إعداد خطة عمل بشأن الحوكمة والإدارة الاقتصادية والتفاوض في هذا الشأن في آب/أغسطس 2005. |
116. Se aprovechará la actual colaboración con el PNUD en el ámbito de la gobernanza, la transparencia y el aprendizaje electrónico sobre gobernanza local en los módulos de capacitación correspondientes. | UN | 116 - وسيُستفاد من الشراكة الجارية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الحوكمة والشفافية والتعلم الإلكتروني في الحوكمة المحلية، في الوحدات التدريبية لكل منها على حدة. |
En relación con el tema III se examinaron las Directrices voluntarias para la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. | UN | وتمّ بحث الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات، ضمن إطار البند الثالث. |
Las medidas que adopten los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo en relación con la gobernanza se ajustarán a las siguientes pautas: | UN | 135 - وستكون الإجراءات التي تضطلع بها أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون بشأن الحوكمة على النحو التالي: |
El actuario consultor llegó también a la conclusión de que la Caja podría proporcionar una solución económica para invertir los fondos reservados a fin de financiar futuras prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio si se articulaban y aprobaban disposiciones sobre la debida gobernanza, la dotación de personal, la estrategia de asignación de activos y el nivel de riesgo aceptado. | UN | واستنتج الخبير الاكتواري الاستشاري أيضا أنه يمكن للصندوق أن يقدم حلا فعالا من حيث التكلفة للاستثمار في الأصول التي تخصص لتمويل استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة مستقبلا إذا ما وضعت توجيهات بشأن الحوكمة الرشيدة وملاك الموظفين واستراتيجية توزيع الأصول وتقبّل المخاطر، ووفق عليها. |