ويكيبيديا

    "بشأن الخدمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el servicio
        
    • sobre la administración
        
    • de servicio
        
    • referente al servicio
        
    • sobre servicio
        
    • sobre administración
        
    • relativa a la función
        
    • del servicio
        
    • contemplara el servicio
        
    Ley Nº 67/1991 sobre el servicio en las fuerzas armadas y de seguridad. UN قانون رقم 67 لسنة 1991 بشأن الخدمة في القوات المسلحة والأمن؛
    Ello está previsto en la Ley Nº 18/1992 Coll. sobre el servicio no militar, que entró en vigor el 16 de enero de 1992. UN ويرد هذا في القانون رقم ٨١ لعام ٢٩٩١ بشأن الخدمة غير العسكرية الذي أصبح نافذا في ٦١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١.
    Plan de Acción de la Declaración de Kadoma sobre el servicio a la Comunidad UN خطة عمل ﻷجل إعلان كادوما بشأن الخدمة المجتمعية
    Aprobación por el Parlamento de una ley sobre la administración pública local que tenga en cuenta la dimensión de género UN اعتماد البرلمان لقانون يراعي الفوارق بين الجنسين بشأن الخدمة المدنية في الحكم المحلي
    Además de los documentos de llamamiento a filas se incluye información sobre otro tipo de servicio. UN وتُرفق معلومات بشأن الخدمة البديلة أيضاً في أوراق الاستدعاء للتجنيد.
    5. Decide que la decisión definitiva referente al servicio conjunto mencionado anteriormente se adoptará en las reuniones extraordinarias de las conferencias de las Partes; UN 5 - يقرر أن يتخذ القرار النهائي بشأن الخدمة المشتركة المشار إليها أعلاه في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف؛
    En este sentido, durante el Año Internacional de los Voluntarios, la República Checa decidió aprobar una ley sobre el servicio de voluntariado. UN ولتحقيق هذه الغاية، قررت الجمهورية التشيكية أثناء السنة الدولية للمتطوعين سن قانون بشأن الخدمة التطوعية.
    También desearía obtener aclaraciones sobre el servicio civil y pregunta si este se aplica realmente como servicio sustitutorio. UN كما قال إنه يود الحصول على تفاصيل بشأن الخدمة المدنية، وسأل عما إذا كانت هذه الخدمة تُعتبر بالفعل، خدمة بديلة.
    186. El Gobierno ha remitido al Congreso de la República un proyecto de nueva ley sobre el servicio militar. UN ١٨٦ - قدمة الحكومة الى كونغرس الجمهورية مشروع قانون جديد بشأن الخدمة العسكرية.
    Declaración de Kadoma sobre el servicio a la Comunidad UN إعلان كادوما بشأن الخدمة المجتمعية
    i) Declaración de Kadoma sobre el servicio a la Comunidad y recomendaciones conexas sobre el hacinamiento carcelario (1998); UN (ط) إعلان كادوما بشأن الخدمة المجتمعية، وما يتصل به من توصيات بشأن اكتظاظ السجون (1998)؛
    d) Ascensos, a tenor de los períodos de servicio y los escalafones recogidos en el artículo 10 de la Ley Nº 67/1991 sobre el servicio en las fuerzas armadas; UN الترقي الوظيفي بحسب المدة والرتب العسكرية المنصوص عليها في المادة رقم 10 من القانون رقم 67 لسنة 1991 بشأن الخدمة في القوات المسلحة؛
    Sin embargo, la duración y el régimen del servicio sustitutivo serán determinados por la Ley de la República de Belarús sobre el servicio sustitutivo y otras disposiciones legislativas que han sido elaboradas por el Ministerio de Defensa de la República y sometidas al Soviet Supremo de la República. UN بيد أن مدّة الخدمة البديلة وتفاصيلها يحددها " قانون جمهورية بيلاروس بشأن الخدمة البديلة " وغيره من اﻷحكام التشريعية المستنبطة في وزارة دفاع جمهورية بيلاروس والمعروضة على نظر مجلس الدولة اﻷعلى.
    49. Sobre la prestación de este servicio, el Procurador de los Derechos Humanos hizo público, con fecha 4 de julio de 1994, el Acuerdo Nº 09-94, que, en su parte declarativa, acuerda recomendar al Congreso de la República que se emita la nueva ley sobre el servicio militar y en ella se especifique: UN ٩٤- وفيما يتعلق بالخدمة العسكرية، نشر النائب العام لحقوق اﻹنسان يوم ٤ تموز/يوليه ٤٩٩١ القرار رقم ٢-٤٩ الذي يوصي كونغرس الجمهورية بسن القانون الجديد بشأن الخدمة العسكرية، الذي ينص على ما يلي:
    En 1989, la Comisión Koberski concluyó su investigación sobre la administración pública en Israel, que incluía un informe especial sobre la situación de la mujer en la administración pública. UN وفي عام ١٩٨٩ أنهت لجنة كوبرسكي تحقيقها بشأن الخدمة المدنية في إسرائيل فشمل تقريرا خاصا عن مركز المرأة في الخدمة المدنية.
    1.2.2 Aprobación por el Parlamento de una ley sobre la administración pública local que tenga en cuenta la dimensión de género UN 1-2-2 اعتماد البرلمان لقانون يراعي الفوارق بين الجنسين بشأن الخدمة المدنية في الحكم المحلي.
    Orden de servicio público Nº 32: Empleo de las mujeres UN الأمر 32 بشأن الخدمة العامة: توظيف المرأة
    hh) Decide que la decisión definitiva referente al servicio conjunto mencionado anteriormente se adoptará en las reuniones extraordinarias de las conferencias de las Partes; UN (ح ح) يقرر أن يتخذ القرار النهائي بشأن الخدمة المشتركة المشار إليها آنفاً في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف؛
    Además, al Comité le preocupa que los reglamentos del Estado parte sobre servicio alternativo no se apliquen a las personas que se niegan a cumplir el servicio militar por razones éticas. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن قوانين الدولة الطرف بشأن الخدمة البديلة لا تنطبق على الأفراد الذين يرفضون أداء الخدمة العسكرية لأسباب أخلاقية.
    Se celebraron 2 reuniones del subgrupo de las Naciones Unidas sobre administración pública. UN عُقد اجتماعان لفريق الأممالمتحدةالفرعي بشأن الخدمة المدنية.
    En el sector público, los salarios se determinan en función del rango, las cualificaciones profesionales, la experiencia y las normas establecidas en el Decreto Nº 15 de 1979, relativa a la función pública, así como en sus enmiendas. UN وتحدّد الأجور في القطاع الحكومي وفقاً للدرجة الوظيفية والمؤهل والخبرة والقواعد المقررة في المرسوم بقانون رقم 15 لسنة 1979 بشأن الخدمة المدنية وتعديلاته.
    Además, en el Ministerio Federal del Interior se ha creado una oficina especial de información en asuntos del servicio civil, y varias organizaciones privadas informan también sobre este servicio. UN وقد تم، باﻹضافة إلى ذلك، إنشاء مكتب لشؤون الخدمة المدنية في وزارة الداخلية الاتحادية كما توفر منظمات خاصة عديدة معلومات بشأن الخدمة المدنية.
    Es decir, el Comité con dicho enfoque, aún admitía la posibilidad de que un Estado pudiera justificar la aplicación de una ley que contemplara el servicio militar obligatorio, como una limitación a la libertad de manifestar la propia religión o las propias creencias, cuando ello fuera necesario para proteger la seguridad, el orden, la salud o la moral públicas, o los derechos y libertades fundamentales de las demás personas. UN ووفقاً لهذا التسلسل المنطقي، لا تزال اللجنة تقر أنه يمكن للدولة تبرير تطبيق قانون بشأن الخدمة العسكرية الإلزامية يشكل قيداً على الحق في المجاهرة بدين المرء أو معتقده، عندما يكون التطبيق ضرورياً لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد