Los seminarios reunirán a las principales partes interesadas con el fin de facilitar el diálogo sobre los planes nacionales. | UN | وستجمع حلقات العمل هذه معاً أصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل تيسير إجراء حوار بشأن الخطط الوطنية. |
- Las Partes intercambiarán anualmente información exhaustiva sobre los planes y programas de defensa contra misiles de teatro de operaciones. | UN | ● سيقوم الطرفان سنوياً بتبادل المعلومات التفصيلية بشأن الخطط والبرامج المتعلقة بالدفاع ضد القذائف التعبوية. |
Se pide a la Comisión que examine los progresos alcanzados y formule sugerencias sobre los planes para el futuro. | UN | ويطلب إلى اللجنة استعراض التقدم المحرز وتقديم اقتراحات بشأن الخطط المتصلة بالخطوات القادمة. |
i) Elaborar orientaciones sobre planes integrados de adaptación y reducción del riesgo de desastres y sobre un mecanismo conjunto de presentación de informes para la adaptación y la reducción del riesgo de desastres; | UN | وضع إرشادات بشأن الخطط المتكاملة للتكيف والحد من خطر الكوارث، وبشأن آلية إبلاغ مشتركة للتكيف والحد من خطر الكوارث؛ |
También nos complacería compartir con ustedes personalmente nuestras ideas acerca de los planes y las intenciones del Grupo de Amigos. | UN | ويسرنا أيضا أن نطلعكما شخصيا على أفكارنا بشأن الخطط التي تتوخاها مجموعة الأصدقاء ونواياها. |
Para las actividades relacionadas con la destrucción de los hangares de aeronaves y las estructuras subterráneas de 12 de las IPAQ, es preciso que el Consejo tome la decisión relativa a los planes combinados para la destrucción y la verificación; | UN | أما الأنشطة المتعلقة بتدمير حظائر الطائرات والبنى المقامة تحت الأرض في 12 من مرافق الإنتاج، فما زالت تنتظر قرارا يتخذه المجلس بشأن الخطط المجمعة للتدمير والتحقق؛ |
El principal objetivo del equipo consistía en obtener información sobre los planes futuros de la empresa a fin de promover las ventas de servicios del banco. | UN | إذ كان الغرض الرئيسي من زيارة الفريق هو الحصول على معلومات بشأن الخطط المقبلة للشركة من أجل تشجيع بيع خدمات المصرف. |
Se agradecería más información sobre los planes para mejorar el marco institucional y sobre los resultados concretos logrados. | UN | ويسرها أن تحصل على المزيد من المعلومات بشأن الخطط الرامية إلى تحسين الإطار المؤسسي وبشأن النتائج الملموسة المحققة. |
Deben proporcionarse datos adicionales respecto del porcentaje de niñas que asisten a escuelas de nivel medio y más información sobre los planes para extender la educación mixta al nivel secundario. | UN | وينبغي تقديم بيانات إضافية بشأن النسبة المئوية للبنات الملتحقات بالمدارس المتوسطة وينبغي تقديم معلومات أخرى بشأن الخطط الرامية إلى مد نطاق التعليم المختلط إلى المستوى الثانوي. |
Pidió aclaraciones sobre los planes para proteger tales derechos en las zonas de reciente industrialización. | UN | وطلبت تقديم مزيد من التفاصيل بشأن الخطط الرامية إلى حماية هذه الحقوق في المناطق الحديثة التصنيع. |
La delegación pidió aclaraciones sobre los planes para proteger tales derechos en las zonas de reciente industrialización. | UN | وطلبت تقديم مزيد من التفاصيل بشأن الخطط الرامية إلى حماية هذه الحقوق في المناطق الحديثة التصنيع. |
El Presidente de la Octava Reunión de los Estados partes había pedido aclaraciones sobre los planes para movilizar recursos. | UN | وكان رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف قد طلب توضيحاً بشأن الخطط الموضوعة لتعبئة الموارد. |
Es necesario recibir mayor información sobre los planes para abordar el problema de los estereotipos de género, que es un factor que contribuye a la violencia en el hogar. | UN | كما ينبغي تقديم إيضاح بشأن الخطط لمعالجة مشكلة القوالب النمطية الجنسانية، التي هي عامل يسهم في العنف المنزلي. |
:: Compartir información sobre la situación en que se encontraba la entrada en funcionamiento de la Comisión del Mar Caribe y sobre los planes conexos con los asociados más importantes; | UN | :: تقاسم المعلومات مع الشركاء الرئيسيين بشأن الخطط الموضوعة لتشغيل لجنة البحر الكاريبي وحالة تلك العملية؛ |
Para la verificación de las actividades de destrucción en las 12 IPAQ restantes, es preciso todavía que el Consejo tome la decisión sobre los planes combinados para la destrucción y la verificación. | UN | وفي ما يخص التحقق من أنشطة التدمير في باقي مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية البالغ عددها 12 مرفقا، فينتظر أن يتخذ المجلس قرارا بشأن الخطط المجمعة للتدمير والتحقق. |
En muchas esferas se requieren metas y estrategias para el sistema claramente enunciadas y es necesario intercambiar información sobre los planes y programas propuestos para lograr un enfoque más armonizado en esferas de trabajo determinadas. | UN | وتدعو الحاجة الى تحديد أهداف واستراتيجيات المنظومة تحديدا واضحا في كثير من الميادين، ويلزم تبادل المعلومات بشأن الخطط والبرامج المقترحة لتحقيق نهج أكثر اتساقا في مجالات عمل محددة. |
Estos mecanismos proporcionan un foro ordinario para todos los órganos interesados que trabajan en las esferas respectivas a fin de celebrar consultas entre ellos sobre los planes y actividades del programa y de discutir los medios de velar por que las actividades se beneficien de un apoyo mutuo. | UN | وتتيح هذه اﻵليات منتدى منتظما لجميع الهيئات المهتمة العاملة في المجالات ذات الصلة للتشاور فيما بينها بشأن الخطط واﻷنشطة البرنامجية ولمناقشة سبل ووسائل ضمان دعم اﻷنشطة بعضها بعضا. |
Elaborar orientación sobre planes nacionales de gestión de desechos para la consecución del manejo ambientalmente racional; | UN | وضع توجيهات بشأن الخطط الوطنية لإدارة النفايات بتحقيق الإدارة السليمة بيئياً؛ |
Se invita a la Junta a que tome nota del Plan y formule recomendaciones concretas sobre planes futuros, en particular su contenido y relación con la Estrategia de Cooperación Técnica. | UN | ويرجى من المجلس اﻹحاطة علماً بالخطة وتقديم توصيات محددة بشأن الخطط المقبلة، بما في ذلك محتوياتها وعلاقتها باستراتيجية التعاون التقني. |
13. La 17ª Reunión Consultiva del Tratado Antártico aprobó recomendaciones respecto de los planes propuestos para la gestión de algunas zonas especialmente protegidas. | UN | ١٣ - واعتمد الاجتماع الاستشاري السابع عشر لمعاهدة أنتاركتيكا توصيات بشأن الخطط المقترحة ﻹدارة بعض المناطق التي تتمتع بحماية خاصة. |
Para llevar a cabo las actividades relacionadas con la destrucción de los hangares de aeronaves y las estructuras subterráneas de 12 de las IPAQ, es preciso que el Consejo tome la decisión relativa a los planes combinados para la destrucción y la verificación. | UN | ويُنتظَر أن يتخذ المجلس قراراً بشأن الخطط المجمّعة للتدمير والتحقق منه في ما يخص الأنشطة المتعلقة بتدمير حظائر الطائرات والبنى المقامة تحت الأرض في 12 مرفق إنتاج. |
Sin embargo, previendo que el 27º período de sesiones de la Comisión se aplazaría hasta 1994, en cuya oportunidad los datos correspondientes a 1990-1991 ya no tendrían suficiente actualidad, se amplió el cuestionario a fin de incluir preguntas en relación con planes y presupuestos para 1992. | UN | بيد أنه تم توسيع نطاق الاستبيان ليشمل مسائل بشأن الخطط والميزانيات لعام ١٩٩٢، لتوقﱡع إرجاء الدورة السابعة والعشرين للجنة إلى عام ١٩٩٤ مما يجعل بيانات ١٩٩٠-١٩٩١ قديمة بعض الشيء. |
2. Los Estados deben hacer que las organizaciones de personas con discapacidad intervengan en todos los casos de adopción de decisiones relacionadas con los planes y programas de interés para las personas con discapacidad o que afecten a su situación económica y social. | UN | ٢ - ينبغي أن تشرك الدول منظمات المعوقين في كل عمليات اتخاذ القرارات بشأن الخطط والبرامج المتعلقة بالمعوقين أو التي تمس أوضاعهم الاقتصادية والاجتماعية. |
Se estaba llevando a cabo un diálogo de alto nivel a fin de resolver las diferencias de orden práctico y para forjar nuevas relaciones de cooperación con los países vecinos y otros Estados y organizaciones de la región sobre las agendas económica y de seguridad. | UN | وقد تواصل الحوار الرفيع المستوى لحل الخلافات العملية وصياغة علاقات تعاونية جديدة مع البلدان المجاورة وغيرها من الدول والمنظمات في المنطقة بشأن الخطط والبرامج الأمنية والسياسية على حد سواء. |