ويكيبيديا

    "بشأن الخطط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los planes
        
    • sobre planes
        
    • de los planes
        
    • relativa a los planes
        
    • en relación con planes
        
    • relacionadas con los planes
        
    • sobre las agendas
        
    Los seminarios reunirán a las principales partes interesadas con el fin de facilitar el diálogo sobre los planes nacionales. UN وستجمع حلقات العمل هذه معاً أصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل تيسير إجراء حوار بشأن الخطط الوطنية.
    - Las Partes intercambiarán anualmente información exhaustiva sobre los planes y programas de defensa contra misiles de teatro de operaciones. UN ● سيقوم الطرفان سنوياً بتبادل المعلومات التفصيلية بشأن الخطط والبرامج المتعلقة بالدفاع ضد القذائف التعبوية.
    Se pide a la Comisión que examine los progresos alcanzados y formule sugerencias sobre los planes para el futuro. UN ويطلب إلى اللجنة استعراض التقدم المحرز وتقديم اقتراحات بشأن الخطط المتصلة بالخطوات القادمة.
    i) Elaborar orientaciones sobre planes integrados de adaptación y reducción del riesgo de desastres y sobre un mecanismo conjunto de presentación de informes para la adaptación y la reducción del riesgo de desastres; UN وضع إرشادات بشأن الخطط المتكاملة للتكيف والحد من خطر الكوارث، وبشأن آلية إبلاغ مشتركة للتكيف والحد من خطر الكوارث؛
    También nos complacería compartir con ustedes personalmente nuestras ideas acerca de los planes y las intenciones del Grupo de Amigos. UN ويسرنا أيضا أن نطلعكما شخصيا على أفكارنا بشأن الخطط التي تتوخاها مجموعة الأصدقاء ونواياها.
    Para las actividades relacionadas con la destrucción de los hangares de aeronaves y las estructuras subterráneas de 12 de las IPAQ, es preciso que el Consejo tome la decisión relativa a los planes combinados para la destrucción y la verificación; UN أما الأنشطة المتعلقة بتدمير حظائر الطائرات والبنى المقامة تحت الأرض في 12 من مرافق الإنتاج، فما زالت تنتظر قرارا يتخذه المجلس بشأن الخطط المجمعة للتدمير والتحقق؛
    El principal objetivo del equipo consistía en obtener información sobre los planes futuros de la empresa a fin de promover las ventas de servicios del banco. UN إذ كان الغرض الرئيسي من زيارة الفريق هو الحصول على معلومات بشأن الخطط المقبلة للشركة من أجل تشجيع بيع خدمات المصرف.
    Se agradecería más información sobre los planes para mejorar el marco institucional y sobre los resultados concretos logrados. UN ويسرها أن تحصل على المزيد من المعلومات بشأن الخطط الرامية إلى تحسين الإطار المؤسسي وبشأن النتائج الملموسة المحققة.
    Deben proporcionarse datos adicionales respecto del porcentaje de niñas que asisten a escuelas de nivel medio y más información sobre los planes para extender la educación mixta al nivel secundario. UN وينبغي تقديم بيانات إضافية بشأن النسبة المئوية للبنات الملتحقات بالمدارس المتوسطة وينبغي تقديم معلومات أخرى بشأن الخطط الرامية إلى مد نطاق التعليم المختلط إلى المستوى الثانوي.
    Pidió aclaraciones sobre los planes para proteger tales derechos en las zonas de reciente industrialización. UN وطلبت تقديم مزيد من التفاصيل بشأن الخطط الرامية إلى حماية هذه الحقوق في المناطق الحديثة التصنيع.
    La delegación pidió aclaraciones sobre los planes para proteger tales derechos en las zonas de reciente industrialización. UN وطلبت تقديم مزيد من التفاصيل بشأن الخطط الرامية إلى حماية هذه الحقوق في المناطق الحديثة التصنيع.
    El Presidente de la Octava Reunión de los Estados partes había pedido aclaraciones sobre los planes para movilizar recursos. UN وكان رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف قد طلب توضيحاً بشأن الخطط الموضوعة لتعبئة الموارد.
    Es necesario recibir mayor información sobre los planes para abordar el problema de los estereotipos de género, que es un factor que contribuye a la violencia en el hogar. UN كما ينبغي تقديم إيضاح بشأن الخطط لمعالجة مشكلة القوالب النمطية الجنسانية، التي هي عامل يسهم في العنف المنزلي.
    :: Compartir información sobre la situación en que se encontraba la entrada en funcionamiento de la Comisión del Mar Caribe y sobre los planes conexos con los asociados más importantes; UN :: تقاسم المعلومات مع الشركاء الرئيسيين بشأن الخطط الموضوعة لتشغيل لجنة البحر الكاريبي وحالة تلك العملية؛
    Para la verificación de las actividades de destrucción en las 12 IPAQ restantes, es preciso todavía que el Consejo tome la decisión sobre los planes combinados para la destrucción y la verificación. UN وفي ما يخص التحقق من أنشطة التدمير في باقي مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية البالغ عددها 12 مرفقا، فينتظر أن يتخذ المجلس قرارا بشأن الخطط المجمعة للتدمير والتحقق.
    En muchas esferas se requieren metas y estrategias para el sistema claramente enunciadas y es necesario intercambiar información sobre los planes y programas propuestos para lograr un enfoque más armonizado en esferas de trabajo determinadas. UN وتدعو الحاجة الى تحديد أهداف واستراتيجيات المنظومة تحديدا واضحا في كثير من الميادين، ويلزم تبادل المعلومات بشأن الخطط والبرامج المقترحة لتحقيق نهج أكثر اتساقا في مجالات عمل محددة.
    Estos mecanismos proporcionan un foro ordinario para todos los órganos interesados que trabajan en las esferas respectivas a fin de celebrar consultas entre ellos sobre los planes y actividades del programa y de discutir los medios de velar por que las actividades se beneficien de un apoyo mutuo. UN وتتيح هذه اﻵليات منتدى منتظما لجميع الهيئات المهتمة العاملة في المجالات ذات الصلة للتشاور فيما بينها بشأن الخطط واﻷنشطة البرنامجية ولمناقشة سبل ووسائل ضمان دعم اﻷنشطة بعضها بعضا.
    Elaborar orientación sobre planes nacionales de gestión de desechos para la consecución del manejo ambientalmente racional; UN وضع توجيهات بشأن الخطط الوطنية لإدارة النفايات بتحقيق الإدارة السليمة بيئياً؛
    Se invita a la Junta a que tome nota del Plan y formule recomendaciones concretas sobre planes futuros, en particular su contenido y relación con la Estrategia de Cooperación Técnica. UN ويرجى من المجلس اﻹحاطة علماً بالخطة وتقديم توصيات محددة بشأن الخطط المقبلة، بما في ذلك محتوياتها وعلاقتها باستراتيجية التعاون التقني.
    13. La 17ª Reunión Consultiva del Tratado Antártico aprobó recomendaciones respecto de los planes propuestos para la gestión de algunas zonas especialmente protegidas. UN ١٣ - واعتمد الاجتماع الاستشاري السابع عشر لمعاهدة أنتاركتيكا توصيات بشأن الخطط المقترحة ﻹدارة بعض المناطق التي تتمتع بحماية خاصة.
    Para llevar a cabo las actividades relacionadas con la destrucción de los hangares de aeronaves y las estructuras subterráneas de 12 de las IPAQ, es preciso que el Consejo tome la decisión relativa a los planes combinados para la destrucción y la verificación. UN ويُنتظَر أن يتخذ المجلس قراراً بشأن الخطط المجمّعة للتدمير والتحقق منه في ما يخص الأنشطة المتعلقة بتدمير حظائر الطائرات والبنى المقامة تحت الأرض في 12 مرفق إنتاج.
    Sin embargo, previendo que el 27º período de sesiones de la Comisión se aplazaría hasta 1994, en cuya oportunidad los datos correspondientes a 1990-1991 ya no tendrían suficiente actualidad, se amplió el cuestionario a fin de incluir preguntas en relación con planes y presupuestos para 1992. UN بيد أنه تم توسيع نطاق الاستبيان ليشمل مسائل بشأن الخطط والميزانيات لعام ١٩٩٢، لتوقﱡع إرجاء الدورة السابعة والعشرين للجنة إلى عام ١٩٩٤ مما يجعل بيانات ١٩٩٠-١٩٩١ قديمة بعض الشيء.
    2. Los Estados deben hacer que las organizaciones de personas con discapacidad intervengan en todos los casos de adopción de decisiones relacionadas con los planes y programas de interés para las personas con discapacidad o que afecten a su situación económica y social. UN ٢ - ينبغي أن تشرك الدول منظمات المعوقين في كل عمليات اتخاذ القرارات بشأن الخطط والبرامج المتعلقة بالمعوقين أو التي تمس أوضاعهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Se estaba llevando a cabo un diálogo de alto nivel a fin de resolver las diferencias de orden práctico y para forjar nuevas relaciones de cooperación con los países vecinos y otros Estados y organizaciones de la región sobre las agendas económica y de seguridad. UN وقد تواصل الحوار الرفيع المستوى لحل الخلافات العملية وصياغة علاقات تعاونية جديدة مع البلدان المجاورة وغيرها من الدول والمنظمات في المنطقة بشأن الخطط والبرامج الأمنية والسياسية على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد