De las opiniones presentadas por los Estados miembros del Foro se desprende que existen distintos puntos de vista sobre las posibles opciones. | UN | 35 - تبدو الآراء المقدمة من الدول الأعضاء في المنتدى وكأنها تشير إلى اتباع نهج مختلفة بشأن الخيارات الممكنة. |
Se sugirió la posibilidad de establecer algún tipo de centro consultivo internacional al cual podrían recurrir los gobiernos y las comunidades a fin de obtener asesoramiento sobre las posibles opciones para crear estructuras gubernamentales adecuadas para hacer frente a sus problemas particulares en el ámbito de la libre determinación. | UN | واقترح إنشاء مركز استشاري دولي على نحو ما، يمكن للحكومات والطوائف الرجوع اليه للحصول على المشورة بشأن الخيارات الممكنة للهياكل الحكومية المختصة بمواجهة مشاكل معينة تتعلق بتقرير المصير. |
La Conferencia comenzó a examinar el tema con declaraciones generales de los representantes sobre las posibles opciones propuestas en la nota presentada por la secretaría. | UN | 66 - بدأ المؤتمر النظر في البند ببيانات عامة من الممثلين بشأن الخيارات الممكنة الموضحة بمذكرة المقدمة من الأمانة. |
Dicho informe podría también contener recomendaciones a la Conferencia de las Partes sobre posibles opciones consecutivas a dicho examen. | UN | كما يمكن لهذا التقرير أن يتضمن توصيات تقدم إلى الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف بشأن الخيارات الممكنة لمتابعة الاستعراض. |
III. CONCLUSIONES DEL GRUPO DE TRABAJO sobre posibles opciones PARA HACER FRENTE A LOS IMPORTANTES EFECTOS MUNDIALES DEL MERCURIO | UN | ثالثاً - استنتاجات الفريق العامل بشأن الخيارات الممكنة لمعالجة تأثيرات الزئبق الكبيرة أو العالمية |
Se sugirió que la Secretaría podría informar a la Reunión sobre las posibles opciones para la aprobación del presupuesto, teniendo en cuenta las deliberaciones. | UN | واقتُرحت إمكانية قيام الأمانة العامة بتقديم تقرير إلى الاجتماع بشأن الخيارات الممكنة للموافقة على الميزانية، مع أخذ فحوى المناقشات في الحسبان. |
* DECIDEN que el Presidente designado celebrará consultas durante el período entre períodos de sesiones sobre las posibles opciones para promover el cumplimiento de la Convención y sus Protocolos anexos, teniendo en cuenta las propuestas formuladas, y que presentará a los Estados Partes un informe aprobado por consenso. | UN | :: تقرر أن يقوم الرئيس المختار بمشاورات أثناء الفترة ما بين الدورتين بشأن الخيارات الممكنة الرامية إلى تعزيز الامتثال للاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها، آخذاً في الحسبان المقترحات المطروحة، وأن يتقدم بتقرير، يعتمد بتوافق الآراء، إلى الدول الأطراف. |
iii) Cuestionario sobre las posibles opciones de desarrollo futuro del derecho internacional del espacio (A/AC.105/850, párr. 146): | UN | `3` استبيان بشأن الخيارات الممكنة لتطوير قانون الفضاء الدولي مستقبلا (الفقرة 146 من الوثيقة A/AC.105/850): |
a) Cuestionario sobre las posibles opciones de desarrollo futuro del derecho internacional del espacio (A/AC.105/C.2/L.259); | UN | (أ) استبيان بشأن الخيارات الممكنة لتطوير قانون الفضاء الدولي مستقبلا (A/AC.105/C.2/L.259)؛ |
La Secretaria General Adjunta de Asuntos Jurídicos, Asesora Jurídica, Patricia O ' Brien, realizó una exposición informativa ante el Consejo y expuso los aspectos principales del informe del Secretario General sobre las posibles opciones para lograr el objetivo de enjuiciar y encarcelar a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمتها باتريشيا أوبراين وكيلة الأمين العام للشؤون القانونية، والمستشارة القانونية التي أتت على ذكر النقاط الرئيسية الواردة في تقرير الأمين العام بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز هدف محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |
g) Preparar un documento sobre las posibles opciones para aumentar la participación de los jóvenes en las reuniones de la Conferencia de las Partes para que el Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) pueda examinarlo en su 18º período de sesiones; | UN | (ز) إعداد ورقة بشأن الخيارات الممكنة لزيادة مشاركة الشباب في اجتماعات مؤتمر الأطراف كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة عشرة؛ |
25. El Grupo de Expertos Gubernamentales recomendó que el Presidente designado realizase consultas durante el período entre períodos de sesiones sobre las posibles opciones para promover el cumplimiento de la Convención y sus Protocolos anexos, teniendo en cuenta las propuestas presentadas, y que presentase un informe, aprobado por consenso, a los Estados Partes. | UN | 25- وقد أوصى فريق الخبراء الحكوميين بأن يجري الرئيس المُعيَّن مشاورات خلال الفترة الفاصلة بين الدورات بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، على أن تؤخذ في الاعتبار المقترحات المقدمة، وأن يقدم تقريراً، يُعتمد بتوافق الآراء، إلى الدول الأطراف. |
3. El Grupo de Trabajo tuvo ante sí un documento titulado " Cuestionario sobre las posibles opciones de desarrollo futuro del derecho internacional del espacio " (A/AC.105/C.2/L.259). | UN | 3- وكانت وثيقة معنونة " استبيان بشأن الخيارات الممكنة لتطوير قانون الفضاء الدولي مستقبلا " (A/AC.105/C.2/L.259) معروضة على الفريق العامل. |
27. El Grupo de Expertos Gubernamentales recomendó que el Presidente designado realizase consultas durante el período entre períodos de sesiones sobre las posibles opciones para promover el cumplimiento de la Convención y sus Protocolos anexos, teniendo en cuenta las propuestas presentadas, y que presentase un informe, aprobado por consenso, a los Estados Partes. | UN | 27- وقد أوصى فريق الخبراء الحكوميين بأن يجري الرئيس المُعيَّن مشاورات خلال الفترة الفاصلة بين الدورات بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، على أن تؤخذ في الاعتبار المقترحات المقدمة، وأن يقدم تقريراً، يُعتمد بتوافق الآراء، إلى الدول الأطراف. |
Esas delegaciones informaron a la Subcomisión de que, en un documento de trabajo, se presentaría una propuesta respecto de que el Grupo de Trabajo relativo al tema 4 del programa examinara un cuestionario sobre posibles opciones para el futuro desarrollo del derecho internacional del espacio. | UN | وأبلغت تلك الوفود اللجنة الفرعية أن اقتراحا يدعو إلى أن ينظر الفريق العامل المعني بالبند 4 من جدول الأعمال في استبيان بشأن الخيارات الممكنة لتطوير قانون الفضاء الدولي مستقبلا سيقدَّم في شكل ورقة عمل. |
La Asamblea pidió al Secretario General que presentase un informe con una propuesta detallada sobre posibles opciones de delegación de autoridad para la adopción de medidas disciplinarias, así como una evaluación de las consecuencias que dichas opciones podrían tener en las debidas garantías procesales del personal. | UN | وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً يتضمن اقتراحاً مفصلاً بشأن الخيارات الممكنة لتفويض سلطة التدابير التأديبية، بما يشمل التفويض الكامل، وتقييماً للآثار التي يمكن أن تترتب على ذلك بالنسبة إلى حقوق الموظفين في الإجراءات القانونية الواجبة الاتباع. |
Además, en el párrafo 5 de la decisión se solicitó al Grupo de Trabajo de composición abierta que presentase un informe con recomendaciones sobre posibles opciones de futuros arreglos institucionales, incluido un proyecto de mandato, si procediese, para que la Conferencia de las Partes lo examinase en su 12ª reunión. | UN | علاوةً على ذلك فقد طُلب إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في الفقرة 5 من المقرر أن يقدم تقريراً يتضمن توصيات بشأن الخيارات الممكنة للترتيبات المؤسسية المستقبلية، بما في ذلك مشروع اختصاصات حسب الاقتضاء، إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها في اجتماعه الثاني عشر. |
El Grupo de Trabajo continuó sus deliberaciones sobre posibles opciones para la reunión de información fáctica sobre las cuestiones de procedimiento del Consejo y sus métodos de trabajo para 2001. | UN | 72 - وواصل الفريق مناقشاته بشأن الخيارات الممكنة لتصنيف المعلومات الوقائعية المتعلقة بالتطورات الإجرائية في المجلس وأساليب عمله لعام 2001. |
c) Informe del Secretario General sobre opciones viables para disponer de suficiente espacio de estacionamiento en la Sede de las Naciones Unidas (A/58/712); | UN | (ج) تقرير الأمين العام بشأن الخيارات الممكنة لضمان توفير حيـز كافٍ لوقوف السيارات في مقر الأمم المتحدة (A/58/712)؛ |
En la Declaración Final se exhortaba también a que se ocupara de las posibles opciones para promover el cumplimiento de la Convención y sus protocolos, así como de la labor relativa a las armas y municiones de pequeño calibre. | UN | كما دعا الإعلان الختامي إلى العمل بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية وللبروتوكولات المرفقة بها، فضلاً عن الأسلحة الصغيرة العيار والذخائر. |
16. Algunos participantes opinaban que el GTE-CLP debía examinar esta cuestión con mayor detenimiento en el contexto de un acuerdo más amplio sobre las opciones posibles para recabar fondos destinados a la adaptación. | UN | 16- ورأى بعض المشاركين أن هذه المسألة ينبغي مزيد بحثها في الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية، في سياق اتفاق أوسع بشأن الخيارات الممكنة لجمع الأموال لأغراض التكيف. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales recomendó que el Presidente designado celebrase consultas durante el intervalo entre los períodos de sesiones sobre los posibles medios para promover el cumplimiento de la Convención y los protocolos anexos a ella, teniendo en cuenta las propuestas formuladas, y que presentase un informe, adoptado por consenso, a los Estados Partes. | UN | أوصى فريق الخبراء الحكوميين بأن يجري الرئيس المختار في الفترة ما بين الدورات مشاورات بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، على أن توضع في الاعتبار المقترحات المقدمة، كما أوصى بأن يقدم إلى الدول الأطراف تقريراً معتمداً بتوافق الآراء. |
A. Decisión RC-3/5 sobre posibles alternativas para un mecanismo financiero duradero y sostenible para el Convenio | UN | ألف - المقرر ا ر - 3/5 بشأن الخيارات الممكنة لوضع آليات مالية دائمة ومستدامة للاتفاقية |