Opinión del Comité sobre las comunicaciones admisibles y sugerencias y recomendaciones del Comité | UN | رأي اللجنة بشأن الرسائل المقبولة واقتراحات اللجنة وتوصياتها |
El autor pide al Comité que no adopte ninguna decisión sobre las comunicaciones presentadas en este caso hasta que no haya concluido el procedimiento interno. | UN | ويطلب صاحب البلاغ من اللجنة ألا تتخذ أي قرار بشأن الرسائل المقدمة في هذه القضية حتى تنتهي الإجراءات المحلية. |
En particular, el Estado que presenta el informe debería proporcionar información sobre el mecanismo en vigor para aplicar las decisiones del Comité, sobre las comunicaciones recibidas con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | وعلى وجه الخصوص، يتعين على الدولة القائمة باﻹبلاغ أن تعلق على اﻵلية القائمة حاليا لتطبيق قرارات اللجنة، بشأن الرسائل الواردة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Durante los últimos dos años el Comité sobre comunicaciones sólo recibió cuatro opiniones. | UN | ولم تصدر اللجنة سوى أربع فتاوى بشأن الرسائل على مدى العامين الماضيين. |
18. En su novena sesión, celebrada el 11 de marzo de 1993, la Comisión designó un Grupo de Trabajo sobre comunicaciones relativas a la situación de la mujer. | UN | ١٨ - وفي جلستها ٩، المعقودة في ١١ آذار/مارس ١٩٩٣، عينت اللجنة فريقا عاملا بشأن الرسائل المتعلقة بمركز المرأة. |
En particular, convino en recabar de la secretaría actualizaciones periódicas sobre la correspondencia que podría tenerse en cuenta a efectos de registro. | UN | وبوجه خاص، وافق الفريق العامل على أنه سيستلم تقارير مستكملة بانتظام من الأمانة بشأن الرسائل التي يمكن النظر في تسجيلها. |
Observaciones del Comité sobre las comunicaciones admisibles | UN | آراء اللجنة بشأن الرسائل المقبولة |
El Grupo de Trabajo analizó las decisiones adoptadas por otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos sobre las comunicaciones, así como varios casos decididos por los tribunales regionales de derechos humanos. | UN | وحلل الفريق قرارات اتخذتها بشأن الرسائل هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وكذلك قضايا عديدة بتت فيها محاكم إقليمية لحقوق الإنسان. |
El Grupo de Trabajo analizó las decisiones adoptadas por otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos sobre las comunicaciones, así como varios casos decididos por los tribunales regionales de derechos humanos. | UN | وحلل الفريق قرارات اتخذتها بشأن الرسائل هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وكذلك قضايا عديدة بتت فيها محاكم إقليمية لحقوق الإنسان. |
Observaciones del Comité sobre las comunicaciones admisibles | UN | المادة 72- آراء اللجنة بشأن الرسائل المقبولة 30 |
72. Observaciones del Comité sobre las comunicaciones admisibles 133 | UN | المادة 72- آراء اللجنة بشأن الرسائل المقبولة 111 |
Observaciones del Comité sobre las comunicaciones admisibles | UN | آراء اللجنة بشأن الرسائل المقبولة |
Los mecanismos de procedimientos especiales y órganos creados en virtud de tratados tomaron medidas sobre las comunicaciones que trataban de los derechos de los pueblos indígenas a la vivienda. | UN | وقد اتخذ آليات الهيئات المنشأة بمعاهدات وآليات الإجراءات الخاصة إجراءات بشأن الرسائل التي تتناول حقوق السكن المقررة للشعوب الأصلية. |
Desde su séptimo período de sesiones, celebrado en 1979, hasta su 54º período de sesiones, celebrado en julio de 1994, el Comité de Derechos Humanos ha aprobado 208 dictámenes sobre comunicaciones recibidas y examinadas con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | ٥٤٤ - منذ عقدت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان دورتها السابعة في عام ٩٧٩١ حتى دورتها الرابعة والخمسين في تموز/يوليه ٤٩٩١، اعتمدت ٢٠٨ آراء بشأن الرسائل التي وردت إليها ونظرت فيها بموجب البروتوكول الاختياري. |
Desde su séptimo período de sesiones, celebrado en 1979, hasta su 54º período de sesiones, celebrado en julio de 1994, el Comité de Derechos Humanos ha aprobado 208 dictámenes sobre comunicaciones recibidas y examinadas con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | ٥٤٤ - منذ عقدت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان دورتها السابعة في عام ٩٧٩١ حتى دورتها الرابعة والخمسين في تموز/يوليه ٤٩٩١، اعتمدت ٢٠٨ آراء بشأن الرسائل التي وردت إليها ونظرت فيها بموجب البروتوكول الاختياري. |
Se distingue entre los órganos creados en virtud de tratados por ejercer cuatro funciones (examen de informes, procedimientos preventivos, exámenes cuando los informes se han demorado, y publicación de opiniones sobre comunicaciones individuales). | UN | وتتميز هذه الهيئة عن سائر الهيئات المنشأة بمعاهدات بأنها تمارس أربع وظائف )دراسة التقارير، واﻷجراءات الوقائية، واستعراض التقارير عند فوات مواعيدها، وإصدار فتاوى بشأن الرسائل الموجهة من أفراد(. |
En particular, convino en recabar de la secretaría actualizaciones periódicas sobre la correspondencia que podría tenerse en cuenta a efectos de registro. | UN | وبوجه خاص، وافق الفريق العامل على أنه سيستلم تقارير مستكملة بانتظام من الأمانة بشأن الرسائل التي يمكن النظر في تسجيلها. |
A través de investigaciones realizadas sobre los mensajes que transmitían los libros de texto, entre 1989 y 1992 se examinaron libros sobre diversas materias y destinados a diferentes grupos de edades. | UN | تضمن البحث الذي أجري بشأن الرسائل الموجهة في الكتب المدرسية، من ١٩٨٩ إلى ١٩٩٢، فحص كتب من مواضيع مختلفة وموجهة إلى فئات عمرية مختلفة. |
Además, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer no adoptó medidas respecto de las comunicaciones que estaban siendo examinadas con arreglo al procedimiento 1503, sino que procuró determinar las nuevas tendencias y modalidades relacionadas con los derechos de la mujer. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تتخذ لجنة وضع المرأة أية إجراءات بشأن الرسائل الجاري النظر فيها بموجب الإجراء 1503، وإنما سعت لتحديد الاتجاهات والأنماط المستجدة فيما يختص بحقوق المرأة. |
En su 55° período de sesiones, el Comité señaló que la Asamblea General había encomiado su labor relativa al examen de los informes y las medidas adoptadas en relación con las comunicaciones presentadas de conformidad con el artículo 14 de la Convención. | UN | ٥٦٠ - لاحظت اللجنة، في دورتها الخامسة والخمسين، أن الجمعية العامة أثنت على اللجنة لما قامت به من أعمال تتعلق بدراسة التقارير ومن إجراءات بشأن الرسائل المقدمة بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية. |
Tomando conocimiento con aprecio de la nota del Secretario General sobre las cartas recibidas de Estados Miembros en las que confirman su apoyo a la declaración del Oriente Medio como región libre de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, químicas y biológicas, que se reproduce en el documento A/68/781, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بمذكرة الأمين العام بشأن الرسائل الواردة من الدول الأعضاء لتأكيد دعمها لإعلان الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، على النحو الوارد في الوثيقة A/68/781، |
Informe del Secretario General sobre la forma en que se ha dado publicidad a los mecanismos de tramitación de comunicaciones de la Comisión | UN | تقرير من اﻷمين العام عن الطرق التي تتبع في الاعلان عن آليات اللجنة بشأن الرسائل |
A ese respecto, la Federación de Rusia considera que es inapropiado establecer una base de datos única de acceso público sobre las decisiones adoptadas por los órganos creados en virtud de tratados tras el examen de las comunicaciones individuales. | UN | 42 - ويرى الاتحاد الروسي أن من غير المستصوب إنشاء قاعدة بيانات مفتوحة واحدة لقرارات هيئات المعاهدات بشأن الرسائل الفردية. |