ويكيبيديا

    "بشأن السن الدنيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la edad mínima
        
    En todos los casos quedó en claro que, a pesar de las directrices militares sobre la edad mínima de reclutamiento, se carece de supervisión del proceso de reclutamiento. UN ومن الواضح في كل الحالات أن عملية التجنيد لا تخضع لأي مراقبة، رغم الأوامر التوجيهية العسكرية بشأن السن الدنيا للتجنيد.
    En el informe del censo habría que proporcionar información sobre la edad mínima para recabar datos sobre características económicas, la edad hasta la cual es obligatoria la escolarización y la edad a la que por lo general se empiezan a percibir los pagos de las prestaciones de jubilación. UN وينبغي توفير تعليمات في تقرير التعداد بشأن السن الدنيا للبيانات الخاصة بالخصائص الاقتصادية، والسن الدنيا للتخرج من المدرسة، والسن المعمول بها عادة لبدء المدفوعات التقاعدية للمسنين.
    a) Revise su legislación sobre la edad mínima de acceso al empleo de manera que la edad mínima de 15 años se aplique a todos los tipos de trabajo; UN (أ) إعادة النظر في تشريعاتها بشأن السن الدنيا للاستخدام، وهي 15 سنة، بحيث تنطبق على جميع حالات الاستخدام؛
    Además, las Comoras han ratificado los principales convenios internacionales de la OIT, entre ellos los siete convenios fundamentales y los que regulan la edad mínima para ciertos tipos de trabajo, como los Convenios 5, 10 y 33 sobre la edad mínima para la industria, la agricultura y los trabajos no industriales. UN وبالإضافة إلى ذلك، صادقت جزر القمر أيضا على الاتفاقيات الدولية الرئيسية لمنظمة العمل الدولية، بما فيها الاتفاقيات السبع الأساسية وتلك التي تحدد السن الدنيا للقيام بأعمال معينة، مثل الاتفاقيات رقم 5 و 10 و 33 بشأن السن الدنيا للعمل في كل من المجالات الزراعي والصناعي وغير الصناعي.
    No obstante, el trabajo infantil, tal como se define en el Convenio No. 138 sobre la edad mínima de admisión al empleo (1973) de la OIT8, está prohibido en la mayor parte de los países. UN غير أن معظم البلدان تحظر عمل اﻷطفال في حد ذاته وفقا للتعريف الوارد في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٣٨ )١٩٧٣( بشأن السن الدنيا للسماح بالعمل)٨(.
    329. Habida cuenta de su recomendación (párrafo 19 de CRC/C/15/Add.30), el Comité acoge con agrado la conclusión en el Estado Parte del proceso nacional de ratificación del Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo (1973). UN CRC/C/15/Add.30، الفقرة 19)، ترحب اللجنة بإنجاز الدولة الطرف للعملية المحلية للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن السن الدنيا لدخول سوق العمل (1973).
    a) Modifique la declaración que ha hecho, con arreglo al Protocolo facultativo, sobre la edad mínima para el reclutamiento a fin de que la legislación nacional fije una edad mínima de 18 años; UN (أ) تعديل إعلانها في إطار البروتوكول الاختياري بشأن السن الدنيا للتجنيد ليتوافق مع التشريع الوطني المتعلق بتحديد سن 18 عاماً كسن دنيا؛
    El Gobierno ha modificado las leyes laborales existentes y está estudiando la posibilidad de ratificar el Convenio (No. 138) de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo, que concuerda con el objetivo de nueve años de enseñanza obligatoria para los niños del país. UN ٣١ - ومضت تقول إن الحكومة غيرت قوانين العمل القائمة وتعكف على دراسة إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية )رقم ١٣٨( بشأن السن الدنيا للقبول في العمل، وهو ما يتفق مع الهدف الرامي إلى تحديد فترة التعليم اﻹلزامي لﻷطفال في البلد ﺑ ٩ سنوات.
    A fines de junio de 1999, el número de países que habían ratificado el Convenio No. 138 de la OIT sobre la edad mínima había aumentado a 76; el número de ratificaciones del Convenio No. 29 de la OIT sobre el trabajo forzoso había aumentado a 150. UN وقد زاد عدد البلدان التي صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٣٨ بشأن السن الدنيا فأصبح ٧٦ بلدا؛ وزاد عدد التصديقات على الاتفاقية رقم ٢٩ بشأن العمل القسري فأصبح ١٥٠ تصديقا )في نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٩(.
    El 15 de octubre de 2007, los LTTE se comprometieron por escrito, en cumplimiento del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados y de las recomendaciones del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados, a modificar su política sobre la edad mínima de reclutamiento, que pasaría de 17 a 18 años. UN 16 - وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2007، تعهد نمور تاميل خطيّا، وفقا للبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاع المسلح والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح() بتغيير سياستهم بشأن السن الدنيا للتجنيد من 17 إلى 18 عاما.
    25. FI recomendó al Camerún que cumpliese sus obligaciones con arreglo al Convenio Nº 138 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la edad mínima de admisión al empleo y velase por que sus disposiciones se incorporasen al derecho interno. UN 25- وأوصت منظمة الفرانسيسكان الدولية بأن تتقيد الكاميرون بالتزاماتها الناشئة عن الاتفاقية رقم 138 لمنظمة العمل الدولية بشأن السن الدنيا للاستخدام كما أوصتها بإدراج أحكام الاتفاقية في تشريعاتها الوطنية(32).
    18. El Comité observa con inquietud que la edad mínima para el empleo de los niños es demasiado baja y que los niños que trabajan en empresas familiares no están protegidos por las disposiciones pertinentes de la Ley de trabajo Nº 91 de 1959, en particular sobre la edad mínima para el empleo, la prohibición del trabajo nocturno y otras medidas de protección relativas a las ocupaciones perjudiciales. UN ٨١- وتلاحظ اللجنة، بقلق، أن السن الدنيا لاستخدام اﻷطفال منخفضة جداً وأن اﻷطفال الذين يعملون في المشاريع العائلية لا يتمتعون بحماية اﻷحكام ذات الصلة من قانون العمل رقم ١٩ لعام ٩٥٩١، بما في ذلك بشأن السن الدنيا للاستخدام، وحظر العمل الليلي وغير ذلك من تدابير الحماية فيما يتعلق بالمهن التي يتعرضون فيها لﻷذى.
    200. El Comité observa con inquietud que la edad mínima para el empleo de los niños es demasiado baja y que los niños que trabajan en empresas familiares no están protegidos por las disposiciones pertinentes de la Ley de trabajo Nº 91 de 1959, en particular sobre la edad mínima para el empleo, la prohibición del trabajo nocturno y otras medidas de protección relativas a las ocupaciones perjudiciales. UN ٠٠٢- وتلاحظ اللجنة، بقلق، أن السن الدنيا لاستخدام اﻷطفال منخفضة جداً وأن اﻷطفال الذين يعملون في المشاريع العائلية لا يتمتعون بحماية اﻷحكام ذات الصلة من قانون العمل رقم ١٩ لعام ٩٥٩١، بما في ذلك بشأن السن الدنيا للاستخدام، وحظر العمل الليلي وغير ذلك من تدابير الحماية فيما يتعلق بالمهن التي يتعرضون فيها لﻷذى.
    El Comité observa con inquietud que la edad mínima para el empleo de los niños es demasiado baja y que los niños que trabajan en empresas familiares no están protegidos por las disposiciones pertinentes de la Ley de trabajo No. 91 de 1959, en particular sobre la edad mínima para el empleo, la prohibición del trabajo nocturno y otras medidas de protección relativas a las ocupaciones perjudiciales. UN ٧٢٦ - وتلاحظ اللجنة، بقلق، أن السن الدنيا لاستخدام اﻷطفال منخفضة جدا وأن اﻷطفال الذين يعملون في المشاريع العائلية لا يتمتعون بحماية اﻷحكام ذات الصلة من قانون العمل رقم ١٩ لعام ٩٥٩١، بما في ذلك بشأن السن الدنيا للاستخدام، وحظر العمل الليلي وغير ذلك من تدابير الحماية فيما يتعلق بالمهن التي يتعرضون فيها لﻷذى.
    También observa que según el Estado Parte, " no se realizó ningún debate sistemático o exhaustivo en Austria " (CRC/C/OPAC/AUT/1, párr. 26) en relación con la posible revisión de la legislación para aumentar esta edad hasta los 18 años ya que la " legislación austriaca en vigor reflejaba un consenso general sobre la edad mínima. " UN كما تلاحظ اللجنة ما أفادت به الدولة الطرف من أنه " لم يجر أي نقاش منهجي أو شامل في النمسا " (CRC/C/OPAC/AUT/1، الفقرة 26) بشأن إمكانية استعراض التشريعات من أجل رفع هذه السن إلى 18 سنة، حيث إن " التشريع القائم يعكس توافقاً في الآراء بشأن السن الدنيا للتجنيد " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد