ويكيبيديا

    "بشأن السياسات الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre políticas económicas
        
    • sobre las políticas económicas
        
    • sobre política económica
        
    • sobre política y
        
    • de las políticas económicas
        
    También solicitaron que la CEPAL prestase apoyo en la complementariedad y cooperación entre los mecanismos regionales y subregionales de integración facilitando los debates y el intercambio de experiencias sobre políticas económicas regionales. UN وطلبوا أيضا من اللجنة أن تقدم الدعم في مجال التكامل والتعاون بين آليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية من خلال تيسير المناقشة وتبادل الخبرات بشأن السياسات الاقتصادية الإقليمية.
    Además, sugirió elaborar normas sobre políticas económicas y financieras relativas, por ejemplo, a déficits o superávits de cuenta corriente, tasas de inflación o déficits fiscales y coeficientes de deuda. UN واقترح الفريق وضع معايير بشأن السياسات الاقتصادية والمالية، مع إمكانية أن تشمل، على سبيل المثال، عجوزات الحساب الجاري أو فوائضه، ومعدلات التضخم، أو نسب العجوزات المالية والديون.
    También solicitaron que la CEPAL prestase apoyo en la complementariedad y cooperación entre los mecanismos regionales y subregionales de integración facilitando los debates y el intercambio de experiencias sobre políticas económicas regionales. UN وطلبوا في تلك الوثيقة أيضا من اللجنة أن تقدم الدعم في مجال التكامل والتعاون بين آليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية من خلال تيسير المناقشة وتبادل الخبرات بشأن السياسات الاقتصادية الإقليمية.
    La necesidad de hacer más uso de la evaluación también era evidente, así como la necesidad de reforzar la contribución del UNICEF a un debate mundial sobre las políticas económicas y sociales con una perspectiva centrado en el niño. UN كما اتضحت الحاجة إلى تعزيز استخدام التقييم، وكذلك الحادة إلى تعزيز مساهمة اليونيسيف في إدراج المنظور الذي محوره الطفل في المناقشات العالمية بشأن السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Varias delegaciones destacaron el importante papel de la UNCTAD en la identificación de los elementos de una coherente estrategia mundial del desarrollo y en presentar opiniones alternativas sobre las políticas económicas desde una perspectiva del desarrollo. UN 44 - وأكد عددٌ من الوفود على الدور الهام للأونكتاد في تحديد العناصر لاستراتيجية إنمائية عالمية متماسكة وفي عرض آراءٍ بديلة بشأن السياسات الاقتصادية انطلاقاً من منظور إنمائي.
    ii) Diálogo piloto sobre política económica sectorial. UN ' 2` الحوار بشأن السياسات الاقتصادية القطاعية النموذجية
    ii) Exposiciones, visitas guiadas, conferencias: programa anual de conferencias públicas sobre política y gestión económica (2); UN ' 2` المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين والمحاضرات: البرنامج السنوي للمحاضرات العامة بشأن السياسات الاقتصادية والإدارة الاقتصادية (2)؛
    La aplicación de nuestro programa de acción para el decenio de 1990 se basa en estrategias cuidadosamente determinadas por acuerdos concluidos con las instituciones de Bretton Woods acerca de las políticas económicas y financieras para el decenio. UN وتنفيذ برنامج عملنا للتسعينات مبني على استراتيجيات وضعت بأمانة على أساس الاتفاقات المبرمة مع مؤسسات بريتون وودز بشأن السياسات الاقتصادية والمالية لهذا العقد.
    También solicitaron que la CEPAL prestase apoyo en la complementariedad y cooperación entre los mecanismos regionales y subregionales de integración facilitando los debates y el intercambio de experiencias sobre políticas económicas regionales. UN وطلبوا في تلك الوثيقة أيضا من اللجنة أن تقدم الدعم في مجال التكامل والتعاون بين آليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية من خلال تيسير المناقشة وتبادل الخبرات بشأن السياسات الاقتصادية الإقليمية.
    En Costa Rica, se apoyaron actividades de reflexión sobre políticas económicas y desarrollo humano, con la participación de la Unión de Cámaras Empresariales y la Empresa Privada y los líderes de la sociedad civil represen-tando a campesinos, cooperativistas, sindicatos, medios de comunicación, académicos y mujeres. UN وفي كوستاريكا، جرى تقديم الدعم الى أنشطة إعمال الفكر بشأن السياسات الاقتصادية والتنمية البشرية بمشاركة اتحاد غرف أصحاب اﻷعمال التجارية والمؤسسات الخاصة وزعماء المجتمع المدني الذين يمثلون الفلاحين والتعاونيين والنقابيين ووسائط الاتصال واﻷكاديميين والمرأة.
    Con la línea de servicios 3, políticas en favor de los pobres, los recursos procedentes del FFT permitieron al PNUD ofrecer valiosos servicios de asesoramiento sobre políticas económicas y sociales. UN 33 - ويقدم الصندوق من خلال المرفق 3، السياسات المراعية للفقراء، الدعم للبرنامج الإنمائي لإسداء المشورة بشأن السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    En 2000, emitió una instrucción sobre políticas económicas en apoyo del desarrollo de instalaciones culturales según la cual se seguirán incrementando los recursos fiscales en apoyo de instalaciones culturales públicas y las administraciones de hacienda debían incorporar a sus presupuestos fondos para el desarrollo cultural. UN وأصدر مجلس الدولة، في عام 2000، مذكرة بشأن السياسات الاقتصادية التي تدعم تنمية المرافق الثقافية، وأكدت المذكرة، مرة أخرى، أن استخدام الموارد الضريبية المتزايدة لدعم المرافق الثقافية العامة سيستمر، وطلبت إلى الإدارات المالية أن ترصد في ميزانياتها مبالغ للتنمية الثقافية.
    El " circuito de transparencia " resultante hacía posible una gobernanza participativa, y la información oportuna y fidedigna era fundamental para la toma de decisiones sobre políticas económicas. UN وتجعل " دائرة الشفافية " الناجمة عن ذلك من الحوكمة التشاركية أمرا ممكنا، فيما تكتسي المعلومات المناسبة من حيث التوقيت والجديرة بالثقة أهمية حاسمة لاتخاذ القرارات بشأن السياسات الاقتصادية.
    d) Promover el intercambio de información sobre políticas económicas y sociales; UN (د) تشجيع تبادل المعلومات بشأن السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛
    c) Mejor acceso a estadísticas e indicadores fiables y oportunos que destaquen las vinculaciones entre la globalización, el comercio y el desarrollo para la adopción de decisiones, en los planos nacional e internacional, sobre políticas económicas y estrategias de desarrollo UN (ج) تحسن سبل الحصول على إحصاءات ومؤشرات موثوقة وآنية تبين الترابط بين العولمة والتجارة والتنمية من أجل اتخاذ القرارات، على الصعيدين الوطني والدولي، بشأن السياسات الاقتصادية والاستراتيجيات الإنمائية
    c) Mejor acceso a estadísticas e indicadores fiables y oportunos que destaquen las vinculaciones entre la globalización, el comercio y el desarrollo para la adopción de decisiones, en los planos nacional e internacional, sobre políticas económicas y estrategias de desarrollo UN (ج) تحسن سبل الحصول على إحصاءات ومؤشرات موثوقة وآنية تبين الترابط بين العولمة والتجارة والتنمية من أجل اتخاذ القرارات، على الصعيدين الوطني والدولي، بشأن السياسات الاقتصادية والاستراتيجيات الإنمائية
    44. Varias delegaciones destacaron el importante papel de la UNCTAD en la identificación de los elementos de una coherente estrategia mundial del desarrollo y en presentar opiniones alternativas sobre las políticas económicas desde una perspectiva del desarrollo. UN 44- وأكد عددٌ من الوفود على الدور الهام للأونكتاد في تحديد العناصر لاستراتيجية إنمائية عالمية متماسكة وفي عرض آراءٍ بديلة بشأن السياسات الاقتصادية انطلاقاً من منظور إنمائي.
    Varias delegaciones destacaron el importante papel de la UNCTAD en la identificación de los elementos de una coherente estrategia mundial del desarrollo y en presentar opiniones alternativas sobre las políticas económicas desde una perspectiva del desarrollo. UN 44 - وأكد عددٌ من الوفود على الدور الهام للأونكتاد في تحديد العناصر لاستراتيجية إنمائية عالمية متماسكة وفي عرض آراءٍ بديلة بشأن السياسات الاقتصادية انطلاقاً من منظور إنمائي.
    También se negociaron con el Fondo una carta de intención y un memorando sobre política económica y financiera para 1998, en sustento de la solicitud del Gobierno respecto del primer tramo anual de ajuste estructural. UN وتم أيضا التفاوض مع الصندوق بشأن رسالة نوايا ومذكرة بشأن السياسات الاقتصادية والمالية لعام ١٩٩٨، تدعيما لطلب السلطات من أجل ترتيب أول تكيف هيكلي سنوي.
    Estas actividades interinstitucionales también deben promover un apoyo coherente del sistema de las Naciones Unidas sobre política económica y social a nivel nacional y presentar claras directrices que se apliquen mediante el sistema de coordinadores residentes y por otras partes interesadas para la puesta en operación de los programas y las plataformas de acción. UN وينبغي أيضا أن تعزز تلك الجهود المشتركة بين الوكالات تقديم منظومة اﻷمم المتحدة للدعم المتسق بشأن السياسات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد القطري وإصدار مبادئ توجيهية واضحة يجري تنفيذها عن طريق نظام المنسقين المقيمين، واﻷطراف اﻷخرى المهتمة بتنفيذ برامج ومناهج العمل.
    ii) Exposiciones, visitas guiadas, conferencias: programa anual de conferencias públicas sobre política y gestión económica (2); UN ' 2` المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين والمحاضرات: البرنامج السنوي للمحاضرات العامة بشأن السياسات الاقتصادية والإدارة الاقتصادية (2)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد