ويكيبيديا

    "بشأن السياسات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las políticas nacionales
        
    • sobre políticas nacionales
        
    • sobre la política nacional
        
    • acerca de las políticas nacionales
        
    • serie de políticas nacionales
        
    Se informó también que los gobiernos consultan con las organizaciones no gubernamentales sobre las políticas nacionales relativas a las empresarias. UN كما أبلغ بأن الحكومات تتشاور مع المنظمات غير الحكومية بشأن السياسات الوطنية المتعلقة بالمشتغلات باﻷعمال الحرة.
    Estarán orientados a la acción y proporcionarán orientación sobre las políticas nacionales y un entorno habilitante que facilite el comercio y el desarrollo. UN وسيكون ذا وجهة عملية ويوفر التوجيهات بشأن السياسات الوطنية وبشأن بيئة قادرة مفضية إلى التجارة والتنمية.
    Puede consultarse la información recibida de los gobiernos sobre las políticas nacionales en la Oficina de Asuntos de Desarme de la Secretaría. UN ويمكن الاطلاع على المعلومات الواردة من الحكومات بشأن السياسات الوطنية لدى مكتب شؤون نزع السلاح بالأمانة العامة.
    Debe orientarse hacia la acción y proporcionar asesoramiento sobre políticas nacionales y un entorno propicio y favorable al comercio y el desarrollo. UN وينبغي أن يكون عملي التوجُه وأن يوفر التوجيه بشأن السياسات الوطنية وتهيئة بيئة تمكينية تفضي الى التجارة والتنمية.
    - Intercambio de información sobre políticas nacionales en materia de minas antipersonal; UN - تبادل المعلومات بشأن السياسات الوطنية المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد؛
    5. Reunión de Alto Nivel sobre la política nacional relativa a la sequía UN 5- الاجتماع الرفيع المستوى بشأن السياسات الوطنية للجفاف
    a) Se creara conciencia acerca de las políticas nacionales e internacionales relativas a las tecnologías espaciales; UN (أ) إذكاء الوعي بشأن السياسات الوطنية والدولية فيما يتعلق بتكنولوجيات الفضاء؛
    En consecuencia, las líneas maestras del consenso sobre las políticas nacionales e internacionales relativas a la gestión macroeconómica y financiera que se han expuesto deben considerarse de carácter provisional. UN ومن ثم فإن المعالم الرئيسية لتوافق اﻵراء بشأن السياسات الوطنية والدولية من أجل إدارة الاقتصاد الكلي واﻹدارة المالية المقدمة أعلاه ينبغي اعتبارها ممارسة مؤقتة.
    C. Reunión de alto nivel sobre las políticas nacionales de lucha contra la sequía UN جيم - الاجتماع الرفيع المستوى بشأن السياسات الوطنية لمكافحة الجفاف
    La investigación fue financiada conjuntamente por destacados órganos oficiales de los Estados Unidos y sirvió para llevar a cabo una evaluación nacional exhaustiva de la concepción de los desastres para estimular y ampliar el diálogo sobre las políticas nacionales y los planes futuros de investigación. UN واعتمدت هذه الدراسة على تمويل مشترك بين وكالات حكومية رئيسية في الولايات المتحدة، ووُظفت لإجراء تقييم وطني شامل للفكر المتعلق بمكافحة الكوارث ولتشجيع حوار موسع بشأن السياسات الوطنية وبرامج البحوث المقبلة.
    El Comité lamenta que la información proporcionada sobre las políticas nacionales para el empleo de los jóvenes no fuera suficientemente detallada (art. 6). UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن المعلومات المقدمة بشأن السياسات الوطنية لتوظيف الشباب لم تكن مفصلة بما فيه الكفاية (المادة 6).
    El Comité lamenta que la información proporcionada sobre las políticas nacionales para el empleo de los jóvenes no fuera suficientemente detallada (art. 6). UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن المعلومات المقدمة بشأن السياسات الوطنية لتوظيف الشباب لم تكن مفصلة بما فيه الكفاية (المادة 6).
    La Conferencia destacó asimismo que " los trabajos de la UNCTAD estarán orientados a la acción y proporcionarán orientación sobre las políticas nacionales y un entorno que facilite el comercio y el desarrollo " . UN وقد أكد المؤتمر أيضاً على أن " أعمال اﻷونكتاد ينبغي أن تكون ذات وجهة عملية وأن توفر توجيهاً بشأن السياسات الوطنية وبشأن بيئة تمكينية تفضي إلى تحقيق التجارة والتنمية " .
    - El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas ha de crear una base de datos sobre las políticas nacionales de abastecimiento de agua y los planes de ordenación integrada y aprovechamiento eficiente de los recursos hídricos, así como incluir el agua en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN - على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة إنشاء قاعدة بيانات بشأن السياسات الوطنية المتعلقة بالمياه، والإدارة المتكاملة لموارد المياه، وخطط كفاءة استخدام المياه، وضم مسألة المياه إلى ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Debe orientarse hacia la acción y proporcionar asesoramiento sobre políticas nacionales y un entorno propicio y favorable al comercio y el desarrollo. UN وينبغي أن يكون عملي التوجُه وأن يوفر التوجيه بشأن السياسات الوطنية وتهيئة بيئة تمكينية تفضي الى التجارة والتنمية.
    Las organizaciones no gubernamentales también participan en debates sobre políticas nacionales. UN وتشارك المنظمات غير الحكومية أيضا في المناقشات العامة بشأن السياسات الوطنية.
    Por consiguiente, la función del mercado es tema central de los debates sobre políticas nacionales e internacionales, ya que cada vez está más generalizada la idea de que los enfoques basados en el mercado a menudo ofrecen un medio más eficaz de desarrollar actividades que en un principio eran responsabilidad del Estado o de organizaciones semipúblicas. UN ولهذا احتل دور السوق مكان الصدارة في المناقشات التي تجري بشأن السياسات الوطنية والدولية نظرا لازدياد التسليم بأن النهج القائمة على السوق تمثل في الغالب أدوات فعالة لتنفيذ اﻷنشطة التي كانت تقوم بها أصلا الدولة أو المنظمات شبه العامة.
    c) Declaraciones sobre políticas nacionales sobre cuestiones relacionadas con el diseño. UN (ج) الإعلانات بشأن السياسات الوطنية المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بالتصميم
    Resolución del Gobierno No. 12/2000/NQ-CP sobre políticas nacionales de prevención y compensación de los daños causados por el cigarrillo en el período 2000-2010 UN قرار الحكومة رقم 12/2000/NQ-CP بشأن السياسات الوطنية المتعلقة بمنع ومكافحة الأضرار الناتجة عن التدخين في الفترة 2000- 2010
    Los expertos también pidieron a la UNCTAD que promoviera la transparencia supervisando las novedades normativas nacionales e internacionales, poniendo las decisiones sobre inversión y demás documentación pertinente a disposición del público, y desarrollando y mejorando sus bases de datos sobre políticas nacionales e internacionales. UN كما دعا الخبراء الأونكتاد إلى تعزيز الشفافية عن طريق رصد التطورات السياساتية الوطنية والدولية، وإتاحة القرارات المتعلقة بالاستثمار وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة لكي يطلع عليها الجمهور، وتطوير وتحسين قواعد بياناته بشأن السياسات الوطنية والدولية.
    La secretaría se sumó a la OMM, la FAO y otros organismos de las Naciones Unidas en la organización de una reunión de alto nivel sobre la política nacional en materia de sequía en 2013. UN انضمت الأمانة إلى المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والفاو وغيرهما من وكالات الأمم المتحدة في تنظيم اجتماع رفيع المستوى بشأن السياسات الوطنية لمكافحة الجفاف في عام 2013.
    78. La delegación de Turquía también reconoce el nuevo enfoque del Director General respecto del mantenimiento de un estrecho diálogo con los Estados Miembros, enfoque en el que se tiene debidamente en cuenta que los gobiernos y sus representantes deciden acerca de las políticas nacionales con respecto a la ONUDI. UN ٨٧ - ونوهت بأن وفدها يقدر أيضا النهج الجديد الذي أتى به المدير العام والقاضي بالمحافظة على حوار وثيق مع الدول اﻷعضاء . وأشارت الى أن هذا النهج يولي الاعتبار الواجب الى حقيقة أن الحكومات وممثليها هم الذين يقررون بشأن السياسات الوطنية فيما يتعلق باليونيدو .
    Basándose en sus trabajos analíticos, la secretaría de la UNCTAD facilitó el establecimiento de un consenso acerca de una serie de políticas nacionales e internacionales relativas a los minerales y los metales, a la energía y a los principales productos agrícolas de interés para los países en desarrollo. UN ويسرت أمانة الأونكتاد، استناداً إلى عملها التحليلي، بناء توافق الآراء بشأن السياسات الوطنية والدولية في مجالات المعادن والفلزات، والطاقة، والسلع الأساسية الزراعية الرئيسية التي تهم البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد