ويكيبيديا

    "بشأن السياسات والاستراتيجيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre políticas y estrategias
        
    • sobre las políticas y estrategias
        
    • en materia de políticas y estrategias
        
    • torno a políticas y estrategias
        
    • sobre estrategias y políticas
        
    • en materia de estrategias y políticas
        
    • de política y estrategia
        
    :: Prestar servicios de asesoramiento técnico sobre políticas y estrategias relacionadas con la formulación de marcos macroeconómicos nacionales UN :: تقديم الخدمات الاستشارية الفنية بشأن السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بوضع أطر وطنية للاقتصاد الكلي
    Ambos programas requieren el asesoramiento de una amplia gama de expertos externos sobre políticas y estrategias y se está procurando obtener la participación de representantes de organizaciones que posean la experiencia adecuada. UN ويدعو البرنامجان مجموعة واسعة التنوع من الخبراء لتقديم المشورة بشأن السياسات والاستراتيجيات وتبذل الجهود لاشراك ممثلين للمنظمات التي لديها الخبرة المناسبة.
    En la Reunión se hizo hincapié en las limitaciones que resultan decisivas a la hora de crear una fuerte capacidad de producción y exportación y se presentaron propuestas sobre políticas y estrategias para hacer frente a estas limitaciones. UN وانصب التركيز على تحديد القيود الحاسمة أمام إنشاء قدرة قوية على الإنتاج والتصدير، وتقديم مقترحات بشأن السياسات والاستراتيجيات اللازمة للتصدي لهذه العوائق.
    Promovió actividades de lluvia de ideas y diálogos sobre las políticas y estrategias que debían aplicarse en el Iraq y los posibles caminos a emprender. UN وشجعت على تبادل الأفكار والحوار بشأن السياسات والاستراتيجيات التي ينبغي أن تتبع في العراق ومسارات العمل الممكنة التي يجب أن تُتخذ.
    Asignar a la erradicación de la pobreza un lugar central en el desarrollo económico y social y crear consenso entre todos los agentes pertinentes a todo nivel en torno a políticas y estrategias para reducir a la mitad, a más tardar en el año 2015, el número de personas que vive en la extrema pobreza, con miras a erradicar la pobreza. UN 25 - جعل القضاء على الفقر محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبناء توافق في الآراء مع جميع الأطراف الفاعلة المعنية على جميع المستويات بشأن السياسات والاستراتيجيات اللازمة لخفض نسبة الناس الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015، وذلك من أجل القضاء على الفقر.
    Por lo tanto, es necesario generar nuevos medios en que las mujeres participen efectivamente en la adopción de decisiones sobre políticas y estrategias de desarrollo y en su aplicación. UN فهناك، بناء على ذلك، حاجة إلى فتح آفاق جديدة لمشاركة المرأة بشكل فعال في اتخاذ القرارات بشأن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية وتنفيذها.
    Proporcionar asesoramiento sobre políticas y estrategias industriales sólidas, así como capacitación avanzada y actividades pertinentes de creación de capacidad. UN تقديم المشورة السليمة بشأن السياسات والاستراتيجيات الصناعية، فضلا عن التدريب المتقدم والأنشطة ذات الصلة في مجال بناء القدرات.
    Proporcionar asesoramiento sobre políticas y estrategias industriales sólidas, así como capacitación avanzada y actividades pertinentes de creación de capacidad. UN تقديم المشورة السليمة بشأن السياسات والاستراتيجيات الصناعية، فضلا عن التدريب المتقدم والأنشطة ذات الصلة في مجال بناء القدرات.
    La mayoría de los gobiernos también considera que las Naciones Unidas son un asociado importante en la prestación de asesoramiento sobre políticas y estrategias de desarrollo y de conocimientos especializados y técnicos actualizados. UN كما تعتبر معظم الحكومات الأمم المتحدة بمثابة شريك هام في إسداء المشورة بشأن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية وتوفير المعرفة الحديثة والدراية التقنية.
    :: Prestación de servicios de asesoramiento técnico sobre políticas y estrategias para la negociación de contratos relativos a los recursos naturales, en particular mediante el análisis de políticas y la difusión de marcos y directrices UN :: توفير الخدمات الاستشارية التقنية بشأن السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالتفاوض بشأن عقود الموارد الطبيعية بما في ذلك من خلال تحليل السياسات ونشر الأطر والمبادئ التوجيهية
    Proporcionar asesoramiento sobre políticas y estrategias industriales sólidas, así como capacitación avanzada y actividades pertinentes de creación de capacidad. UN تقديم مشورة سليمة بشأن السياسات والاستراتيجيات الصناعية، وكذلك توفير التدريب المتقدّم وما يتصل بذلك من أنشطة في مجال بناء القدرات.
    Además, la UNCTAD brinda asistencia a los PMA tanto en el fortalecimiento de la capacidad para su implicación nacional en el Marco mediante actividades de apoyo antes y después de los estudios de diagnóstico de la integración comercial y ofreciendo servicios de asesoramiento sobre políticas y estrategias comerciales. UN بالإضافة إلى ذلك، يساعد الأونكتاد أقل البلدان نمواً في مجال بناء القدرات لامتلاك زمام الأمور بشأن الإطار المتكامل المعزَّز، عن طريق أنشطة الدعم التي يقوم بها الأونكتاد قبل إجراء الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري وبعدها، وبتقديم الخدمات الاستشارية بشأن السياسات والاستراتيجيات التجارية.
    18.48 Durante el bienio, las actividades tendrán por objeto desarrollar planes metodológicos y propuestas técnicas para reunir, analizar y difundir información sobre políticas y estrategias ambientales en el plano nacional, sectorial y regional. UN ١٨-٤٨ سترمي الجهود، أثناء فترة السنتين، إلى وضع مخططات منهجية ومقترحات فنية لتجميع المعلومات وتحليلها وتعميمها بشأن السياسات والاستراتيجيات البيئية الوطنية والقطاعية واﻹقليمية.
    Muestra del interés por mejorar el bienestar y coadyuvar al progreso de las naciones son las importantes conferencias cumbres que se han celebrado al más alto nivel, así como la formulación del programa de desarrollo del Secretario General, esfuerzos que constituyen ejemplos de una nueva visión global, coherente y unificada para lograr un consenso sobre políticas y estrategias que promuevan un desarrollo humano sostenible. UN ويمكن أن نستمد الدليل على توافر اﻹرادة لتحسين رفاهة اﻷمم والمساعدة على تقدمها من مؤتمرات القمة الكبرى التي عقدت وأيضا من صياغة اﻷمين العام لبرنامجه اﻹنمائي. فهذه الجهود تشكل أمثلة لرؤية عالمية جديدة تهدف الى تحقيق توافق في الرأي بشأن السياسات والاستراتيجيات اللازمة لتعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    El Gobierno ha elegido el sistema de celebración de mesas redondas con ayuda del PNUD para reforzar el diálogo sobre políticas y estrategias con sus asociados en el desarrollo y para favorecer la movilización de recursos externos. UN ٣٩ - اختارت الحكومة آلية اجتماع المائدة المستديرة بتأييد من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من أجل تعزيز الحوار بشأن السياسات والاستراتيجيات مع شركائها في مجال التنمية ومن أجل تحبيذ تعبئة الموارد الخارجية.
    El Comité sobre desventajas educacionales, establecido conforme a la Ley de educación de 1998, asesorará al Ministro de Educación y Ciencia sobre las políticas y estrategias que se adoptarán para determinar y corregir las desventajas educacionales. 10.41. UN أما لجنة معالجة الحرمان من التعليم، التي نص عليها قانون التعليم لعام 1998، فستسدي النصح إلى وزير التعليم والعلوم بشأن السياسات والاستراتيجيات الواجب اعتمادها بغية التعرف على أوجه الحرمان من التعليم وتصحيحها.
    Egipto se refirió a los esfuerzos para garantizar la igualdad de género y proteger los derechos de las mujeres y los niños, y pidió más información sobre las políticas y estrategias para alcanzar la cohesión social y sobre la Estrategia Rectangular. UN وأشارت مصر إلى الجهود المبذولة لضمان المساواة بين الجنسين وحماية حقوق النساء والأطفال، وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن السياسات والاستراتيجيات لتحقيق التماسك الاجتماعي، والاستراتيجية الرباعية الأبعاد.
    24. Asignar a la erradicación de la pobreza un lugar central en el desarrollo económico y social y crear consenso entre todos los agentes pertinentes a todo nivel en torno a políticas y estrategias para reducir a la mitad para el año 2015 el número de personas que vive en la extrema pobreza, con miras a erradicar la pobreza. UN 24- جعل القضاء على الفقر محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبناء توافق في الآراء مع جميع الأطراف الفاعلة المعنية على جميع المستويات بشأن السياسات والاستراتيجيات اللازمة لخفض نسبة الناس الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015، وذلك من أجل القضاء على الفقر.
    iii) Proyectos sobre el terreno: proyectos de cooperación técnica sobre estrategias y políticas comerciales, comercio y cambio climático (1). UN ' 3` المشاريع الميدانية: مشاريع للتعاون التقني بشأن السياسات والاستراتيجيات التجارية، والتجارة وتغير المناخ (1)؛
    Además, la UNCTAD presta asistencia a los PMA tanto en el fortalecimiento de la capacidad para la implicación nacional en el proceso del MIM mediante sus actividades de apoyo antes y después de los estudios de diagnóstico de la integración comercial como ofreciendo servicios de asesoramiento en materia de estrategias y políticas de comercio exterior. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم الأونكتاد بمساعدة أقل البلدان نمواً سواء في مجال بناء القدرات لامتلاك زمام الأمور بشأن الإطار المتكامل المعزز عن طريق أنشطة الدعم التي يقوم بها الأونكتاد قبل الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري وبعدها وعن طريق تقديم الخدمات الاستشارية بشأن السياسات والاستراتيجيات التجارية.
    Formula recomendaciones de política y estrategia al Consejo Administrativo Provisional para el desarrollo y la promoción de las actividades destinadas a los jóvenes, representa al Departamento y propicia un clima de cooperación entre los componentes internacionales y locales del Departamento, supervisa la gestión eficaz y eficiente de los recursos y participa en actividades de recaudación de fondos. UN وسيقدم توصيات بشأن السياسات والاستراتيجيات إلى المجلس الإداري المؤقت من أجل إعداد أنشطة الشباب وتعزيزها، وتمثيل الإدارة وتعزيز مناخ التعاون بين العناصر الدولية والإقليمية للإدارة، ويشرف على الإدارة الفعالة والكافية للموارد، ويشارك فــــي أنشطة جمع الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد