ويكيبيديا

    "بشأن السياسات والبرامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre políticas y programas
        
    • en materia de políticas y programas
        
    • sobre las políticas y programas
        
    • sobre las políticas y los programas
        
    • a políticas y programas
        
    • sobre normas y programas
        
    • acerca de políticas y programas
        
    • en favor de políticas y programas
        
    • relación con las políticas y programas
        
    Estamos convencidos de que las estadísticas desglosadas son un instrumento muy útil para la adopción de decisiones sobre políticas y programas. UN ونحن مقتنعون بأن الإحصاءات المصنفة هي أداة قوية في صنع القرار بشأن السياسات والبرامج.
    Reunión de Expertos sobre políticas y programas para el desarrollo y el dominio de las tecnologías UN اجتماع خبراء بشأن السياسات والبرامج المتعلقة بتطوير التكنولوجيا والتحكم بها
    Ese enfoque permite que los ciudadanos y las comunidades locales participen en la adopción de decisiones sobre políticas y programas de desarrollo social. UN وهذا النهج يمكِّـن المواطنين والمجتمعات المحلية من المشاركة في صنع القرارات بشأن السياسات والبرامج الإنمائية.
    Como queda reflejado en el informe de cada uno de los períodos de sesiones celebrados, la Comisión ha abordado una amplia variedad de cuestiones de alta prioridad, ha mantenido un diálogo en profundidad sobre las posiciones con respecto a esas cuestiones y ha formulado recomendaciones en materia de políticas y programas. UN وكما يتجلى في التقارير الصادرة عن كل دورة من دورات اللجنة فإنها تتناول عددا كبيرا من القضايا ذات الأولوية، العالية، وتجري بشأنها حوارا سياساتيا متعمّقا وتصوغ توصيات بشأن السياسات والبرامج.
    La Declaración de Lisboa sobre las políticas y programas para la juventud y el Plan de Acción para la Juventud de Braga han inspirado la estrategia de la UNESCO destinada a la acción con los jóvenes y en favor de los jóvenes. UN إن إعلان لشبونة بشأن السياسات والبرامج المعنية بالشباب وخطة عمل براغا للشباب قد أوحيا إلى اليونسكو باستراتيجية للعمل مع الشباب ومن أجلهم.
    Posteriormente, el documento sirvió como base para la colaboración ulterior entre la OUA y la OIT sobre las políticas y los programas tendientes a la eliminación del trabajo de menores. UN وفيما بعد، استعملت هذه الوثيقة كأساس لمزيد من التعاون بين منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة العمل الدولية بشأن السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على تشغيل اﻷطفال.
    Ese enfoque permite que los ciudadanos y las comunidades locales participen en la adopción de decisiones sobre políticas y programas de desarrollo social. UN وهذا النهج يمكِّـن المواطنين والمجتمعات المحلية من المشاركة في صنع القرارات بشأن السياسات والبرامج الإنمائية.
    Ese enfoque permite que los ciudadanos y las comunidades locales participen en la adopción de decisiones sobre políticas y programas de desarrollo social. UN وهذا النهج يُـمكِّـن المواطنين والمجتمعات المحلية من المشاركة في صنع القرارات بشأن السياسات والبرامج الإنمائية.
    4. La oradora agradece al Secretario General por su informe sobre políticas y programas que afectan a los jóvenes (A/49/434). UN ٤ - وتوجهت بالشكر الى اﻷمين العام إزاء التقرير الذي قدمه بشأن السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب (A/49/434).
    Dicho Comité constituye un mecanismo ordinario de consulta y colaboración sobre políticas y programas, y su objetivo es lograr la incorporación de una perspectiva de género en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتمثل اللجنة آلية منتظمة للتشاور والتعاون بشأن السياسات والبرامج. وقد قصد منها تأمين إدماج منظور الجنس في النشاط الرئيسي على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    En un reciente seminario regional se examinaron los problemas y limitaciones a que se enfrenta el sector no estructurado y se formularon recomendaciones sobre políticas y programas destinados a aumentar la productividad y los ingresos de los trabajadores del sector no estructurado. UN وقامت حلقة دراسية إقليمية عقدت في اﻵونة اﻷخيرة بدراسة المشاكل والعقبات التي يواجهها القطاع غير الرسمي وقدمت توصيات بشأن السياسات والبرامج التي من شأنها تحسين إنتاجية وإيرادات عمال القطاع غير الرسمي.
    La Declaración de Lisboa sobre políticas y programas relativos a la juventud y el Plan de Acción de Braga serán parte de las estrategias de integración en una sociedad para todos. UN كما إن إعلان لشبونة بشأن السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب وخطة عمل براغا سوف يدرجان في الاستراتيجيات الخاصة بتحقيق مجتمع لجميع اﻷعمار.
    Como lo sabe la Asamblea, hemos lanzado iniciativas a largo plazo, como el Programa de investigación sobre el envejecimiento para el siglo XXI y un banco de datos sobre políticas y programas nacionales, accesible en la Internet. UN وكما تعرف الجمعية العامة، فقد شرعنا في مبادرات طويلة اﻷجل مثل خطة اﻷبحاث المتعلقة بالشيخوخة الموضوعة للقرن الحادي والعشرين ومصرف بيانات بشأن السياسات والبرامج الوطنية، يمكن الوصول إليه على شبكة اﻹنترنت.
    El comité asesor del Ministro en materia de cooperativas le transmite las opiniones del sector cooperativista y lo asesora sobre políticas y programas. UN وتزود الوزير بالآراء المتعلقة بالقطاع التعاوني والمشورة بشأن السياسات والبرامج اللجنة الاستشارية التابعة له والمعنية بالتعاونيات.
    En su resolución 47/1 sobre políticas y programas relativos a la juventud, la Comisión de Desarrollo Social alentó a los Estados Miembros a reunir datos pertinentes desglosados por edad y género. UN 56 - وفي القرار 47/1 بشأن السياسات والبرامج المتصلة بالشباب، شجعت لجنة التنمية الاجتماعية الدول الأعضاء على جمع البيانات ذات الصلة، مصنفة بحسب العمر ونوع الجنس.
    d) Formular recomendaciones en materia de políticas y programas sobre estrategias, planes y asignación de recursos sobre la base de actividades de examen y evaluación. UN )د( وضع توصيات بشأن السياسات والبرامج المتعلقة بالاستراتيجيات والتخطيط وتخصيص الموارد على أساس الاستعراض والتقييم.
    m) Servicios de asesoramiento técnico a órganos subregionales y regionales en materia de políticas y programas para la gestión ambientalmente sostenible de los recursos hídricos, de conformidad con las prioridades WEHAB. UN (م) خدمات استشارية تقنية للهيئات دون الإقليمية والإقليمية بشأن السياسات والبرامج المتعلقة بإدارة المياه المستدامة بيئيا بما يتمشى مع أولويات المياه والتصحاح والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي.
    El mandato del Departamento es coordinar todas las iniciativas referentes a la producción y difusión de material informativo, didáctico y en materia de comunicaciones sobre las políticas y programas gubernamentales encaminados a garantizar su relevancia y exactitud, así como su máxima divulgación. UN وولاية هذه الإدارة هي تنسيق جميع المبادرات المتعلقة بالتنمية ونشر المعلومات وبمواد التثقيف والاتصال بشأن السياسات والبرامج الحكومية لضمان الحد الأقصى من التوعية الصحيحة ذات الصلة بالموضوع.
    Los países deberían priorizar la creación de una capacidad suficiente de supervisión y evaluación para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas en la campaña nacional de respuesta y aportar elementos para adoptar futuras decisiones sobre las políticas y los programas nacionales. UN وينبغي للبلدان أن تعطي أولوية لبناء قدرات كافية للرصد والتقييم من أجل زيادة الشفافية والمساءلة في أنشطة المكافحة الوطنية ولتوجيه القرارات التي تتخذ مستقبلا بشأن السياسات والبرامج الوطنية.
    En el momento actual, las mujeres se encuentran insuficientemente representadas en los debates y en la adopción de decisiones relativas a políticas y programas sobre erradicación de la pobreza. UN فالمرأة ممثلة، في الوقت الراهن، تمثيلا ناقصا في المناقشات وصنع القرار بشأن السياسات والبرامج المتصلة بالقضاء على الفقر.
    Su objetivo esencial es aumentar la transparencia notificando antes de iniciar los procedimientos para el lanzamiento de misiles y vehículos espaciales, así como intercambiando información acerca de políticas y programas conexos. UN وهدفها الأساسي زيادة الشفافية من خلال الإبلاغ المسبق عن إجراءات إطلاق قذائف أو مركبات فضائية، بالإضافة إلى تبادل المعلومات بشأن السياسات والبرامج ذات الصلة.
    b) Establecer, cuando proceda, acuerdos para intensificar la participación activa de las poblaciones indígenas y sus comunidades en la formulación de políticas, leyes y programas relacionados con la ordenación de los recursos en el plano nacional y otros procesos que pudieran afectarles, así como para propiciar que formulen propuestas en favor de políticas y programas de esa índole; UN (ب) القيام، حيث يكون ذلك مناسباً، بوضع ترتيبات لتعزيز المشاركة النشطة للسكان الأصليين ومجتمعاتهم في صياغة السياسات والقوانين والبرنامج على الصعيد الوطني، فيما يتعلق بإدارة الموارد وغيرها من عمليات التنمية التي قد تؤثر فيهم، وبمبادرتهم إلى تقديم مقترحات بشأن السياسات والبرامج المذكورة؛
    Hay consenso mundial en relación con las políticas y programas necesarios para luchar contra la enfermedad. UN وكان قد نشأ توافق عالمي بين الآراء بشأن السياسات والبرامج اللازمة لمكافحة المرض المذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد