Un proyecto de documento de política ha sido objeto de amplia distribución para recabar observaciones. | UN | وقد عُمِّم على نطاق واسع مشروع تقرير بشأن السياسة العامة بغرض التعليق عليه. |
También sería necesaria la orientación de política de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | وربما كان من الضروري أيضا أن يقدم مجلس التجارة والتنمية توجيهات بشأن السياسة العامة. |
Puesto que la Junta examinó el informe como un trabajo en marcha, no adoptó recomendaciones de política. | UN | وحيث أن المجلس يعتبر التقرير عملا جاريا، فإنه لم يعتمد توصيات بشأن السياسة العامة. |
Esto supone congregar en una reunión técnica sobre políticas a un grupo de países que afrontan problemas similares en la diversificación de los productos básicos que producen y exportan. | UN | وينبغي أن يشمل هذا جمع فريق من البلدان التي تواجه مشاكل متماثلة في محاولة تنويع انتاج وصادرات سلعها اﻷساسية في حلقة عمل بشأن السياسة العامة. |
Ejemplo: La “formulación de políticas” como “función principal” de un foro para llevar a cabo deliberaciones sobre políticas. | UN | " تطوير السياسة العامة " بوصفه " مهمة رئيسية " لمنتدى للتداول بشأن السياسة العامة. |
En el seminario se examinarán las conclusiones de la mencionada comparación internacional y las recomendaciones normativas basadas en ella. | UN | وستنظر الحلقة في نتائج المقارنة الدولية المشار إليها آنفاً وفي التوصية المنبثقة عنها بشأن السياسة العامة. |
Como tal, me presta asesoramiento en materia de políticas en esos ámbitos y realiza funciones de análisis e investigación política. | UN | وبهذه الصفة، فإنها تقدم لي المشورة بشأن السياسة العامة في تلك المجالات كما أنها مسؤولة عن البحث والتحليل السياسيين. |
A este respecto, en resumen, el consenso no llega al punto de hacer recomendaciones de política uniformes. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن القول باختصار إن توافق اﻵراء لا يصل إلى حد إصدار توصيات موحدة بشأن السياسة العامة. |
La dependencia se concentra inicialmente en las cuestiones laborales con miras a formular recomendaciones de política y legislación. | UN | وتركز هذه الوحدة في بادئ الأمر على قضايا العمل بقصد وضع توصيات بشأن السياسة العامة والتشريع. |
No me dispongo hoy a hacer una declaración de política. | UN | ولن أدلي اليوم ببيان بشأن السياسة العامة. |
Por último, en esa sesión plenaria de apertura, el Director Ejecutivo presentará su declaración de política. | UN | وكبند أخير في هذه الجلسة العامة الإفتتاحية، يقدم المدير التنفيذي بيانه بشأن السياسة العامة. |
También ha sido un foro muy útil para entablar un diálogo de política y abordar cuestiones programáticas y de gestión en todo el sistema. | UN | كما وفرت محفلا مفيدا للحوار بشأن السياسة العامة ولمعالجة المسائل المتصلة بالبرامج والإدارة على مستوى المنظومة بأكملها. |
También ha sido un foro muy útil para entablar un diálogo de política y abordar cuestiones programáticas y de gestión en todo el sistema. | UN | كما وفرت محفلا مفيدا للحوار بشأن السياسة العامة ولمعالجة المسائل المتصلة بالبرامج والإدارة على مستوى المنظومة بأكملها. |
Asimismo, Tailandia había entablado un diálogo sobre políticas con otros países vecinos con miras a establecer un marco jurídico para las operaciones de transporte en tránsito. | UN | كما أن تايلند تسعى إلى إقامة حوار بشأن السياسة العامة مع البلدان المجاورة الأخرى لوضع إطار قانوني لعمليات النقل البري. |
Conclusión de las conversaciones sobre políticas con los jefes ejecutivos Continuación y conclusión del debate del tema 3 | UN | اختتام تبادل الآراء مع الرؤساء التنفيذيين بشأن السياسة العامة |
La mundialización ha dado nuevo impulso al diálogo internacional sobre políticas encaminado a promover el desarrollo sostenible en todos los países. | UN | 49 - وأوجدت العولمة دافعا جديدا للحوار الدولي بشأن السياسة العامة بغرض تعزيز التنمية المستدامة في جميع البلدان. |
Es importante que las recomendaciones normativas aprobadas por el Consejo se tengan en cuenta en la labor de sus órganos subsidiarios. | UN | ومن المهم مراعاة التوصيات التي اعتمدها المجلس بشأن السياسة العامة في أعمال هيئاته الفرعية. |
Es importante que las recomendaciones normativas aprobadas por el Consejo se tengan en cuenta en la labor de sus órganos subsidiarios. | UN | ومن المهم مراعاة التوصيات التي اعتمدها المجلس بشأن السياسة العامة في أعمال هيئاته الفرعية. |
Asimismo, el diálogo sobre política con los jefes de los organismos internacionales de desarrollo y de instituciones financieras contribuye significativamente a la coordinación de políticas y debería incorporarse al calendario ordinario de reunio-nes. | UN | ثم أن الحوار بشأن السياسة العامة مع رؤساء الوكالات الدولية للتنمية والمؤسسات الدولية المالية يسهم إسهاما كبيرا في تنسيق السياسة العامة، وينبغي إدراجه في الجدول الزمني العادي للاجتماعات. |
:: Trabajar y establecer un acuerdo en consenso entre los tres organismos del Estado sobre política pública y legislación pro-igualdad. | UN | ▪ العمل على وضع اتفاق تتوافق عليه آراء سلطات الدولة الثلاث بشأن السياسة العامة والتشريعات المحبذة للمساواة. |
Las Comisiones se habían distraído dedicándose a intentar redactar conclusiones convenidas, y esto explicaba que no hubiera habido un debate sobre las políticas. | UN | وقد ارتبكت اللجان بسبب المطالبة باستنتاجات متفق عليها، ولم يكن هناك حوار بشأن السياسة العامة. |
Resumen del Presidente de la Asamblea General del diálogo normativo | UN | موجز مقدم من رئيس الجمعية العامة عن وقائع الحوار بشأن السياسة العامة |
El Ministerio de Información y Radiodifusión organizó un cursillo sobre la política de los medios de difusión los días 6 y 7 de marzo de 1997. | UN | وقد عقدت وزارة اﻹعلام واﻹذاعة حلقة عمل بشأن السياسة العامة المتعلقة بوسائط اﻹعلام في يومي ٦ و٧ آذار/مارس ٧٩٩١. |
Recibe orientación normativa general de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. | UN | ويتلقى الصندوق توجيهات بشأن السياسة العامة من الجمعية ومن المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |