ويكيبيديا

    "بشأن الصكوك القانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los instrumentos jurídicos
        
    • sobre instrumentos jurídicos
        
    • de instrumentos jurídicos
        
    • de los instrumentos jurídicos
        
    Memorándum sobre los instrumentos jurídicos internacionales y regionales sobre la igualdad y la promoción de la mujer UN مذكرة بشأن الصكوك القانونية الدولية والإقليمية المتعلقة بالمساواة والنهوض بالمرأة
    Seminario nacional sobre los instrumentos jurídicos de lucha contra el terrorismo UN الحلقة الدراسية الوطنية بشأن الصكوك القانونية لمكافحة الإرهاب
    72. Aproximadamente 6.700 funcionarios de la justicia penal nacionales se han beneficiado de reuniones en las que se les ha proporcionado información sustantiva y especializada sobre los instrumentos jurídicos universales. UN 72- وتلقى نحو 700 6 موظف وطني يعملون في مجال العدالة الجنائية إحاطات فنية متخصصة بشأن الصكوك القانونية العالمية.
    El observador de Hungría recordó al Grupo de Trabajo que el Consejo de Europa ya había establecido una base de datos sobre instrumentos jurídicos y que sería conveniente aprovechar la información existente. UN وذكَّر المراقب عن هنغاريا الفريق العامل بأن مجلس أوروبا قد أنشأ بالفعل قاعدة بيانات بشأن الصكوك القانونية وقال إن من المفيد الاعتماد على المعلومات الموجودة فيها.
    Disponemos de cuatro semanas para cumplir las expectativas de la comunidad internacional y revigorizar el papel central que este órgano está obligado a desempeñar en la negociación de instrumentos jurídicos globales en materia de desarme y no proliferación. UN ولدينا أربعة أسابيع للوفاء بما يتوقعه منا المجتمع الدولي في أن نعيد تنشيط الدور الأساسي الذي يلزم لهذه الهيئة القيام به في التفاوض بشأن الصكوك القانونية العالمية في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره.
    Guía para la aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la prevención y represión del terrorismo internacional UN دليل للتنفيذ بشأن الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعـه
    78. Alrededor de 7.700 funcionarios nacionales de justicia penal recibieron capacitación especializada sobre los instrumentos jurídicos internacionales. UN 78- وقد تلقى نحو 700 7 موظف وطني في مجال العدالة الجنائية تدريباً متخصصاً بشأن الصكوك القانونية الدولية.
    La UNODC también dictó un curso práctico sobre creación de capacidad nacional en Egipto, los días 15 y 16 de febrero, sobre los instrumentos jurídicos internacionales de 2005. UN وعقد المكتب أيضا حلقة عمل وطنية لبناء القدرات في مصر يومي 15 و16 شباط/فبراير بشأن الصكوك القانونية الدولية لعام 2005.
    En materia de promoción de derechos el INAMU brinda capacitación para personas empleadoras del sector público y privado sobre los instrumentos jurídicos internacionales y la legislación nacional que protege los derechos humanos de las mujeres contra toda forma de violencia y discriminación, incluyendo el hostigamiento sexual en el empleo y la docencia. UN وفيما يخص تعزيز الحقوق، يوفّر المعهد الوطني للمرأة التدريب لأرباب العمل في القطاعين العام والخاص بشأن الصكوك القانونية الدولية والتشريعات الوطنية التي تحمي حقوق الإنسان للمرأة ضد جميع أشكال العنف والتمييز، بما في ذلك التحرّش الجنسي في مكان العمل وفي المدارس.
    Proyecto (Naciones Unidas) CMR/97/001 en el marco de la lucha contra la corrupción y la mala gestión de los fondos públicos: misión e informe en noviembre de 1998 sobre los instrumentos jurídicos y los criterios de adjudicación de contratos públicos en el Camerún. UN مشروع (الأمم المتحدة) CMR/97/001 في إطار مكافحة الفساد وسوء إدارة الأموال العامة: بعثة وتقرير في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بشأن الصكوك القانونية ومعايير منح الصفقات العامة في الكاميرون.
    Los participantes en el Seminario nacional sobre " los instrumentos jurídicos de lucha contra el terrorismo " , celebrado en El Cairo en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito los días 21 y 22 de diciembre de 2004; UN إننا نحن المشاركين في الحلقة الدراسية الوطنية بشأن " الصكوك القانونية لمكافحة الإرهاب " المعقودة في القاهرة، بشراكة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدارت والجريمة، في 21 و 22 كانون الثاني/ديسمبر 2004،
    i) Servicios de asesoramiento: misiones para prestar asesoramiento sobre los instrumentos jurídicos relacionados con la seguridad vial, la facilitación del transporte, el cruce de fronteras, la fabricación de vehículos y el transporte de mercancías peligrosas y otros cargamentos especiales (10); UN ' 1` الخدمات الاستشارية: زيارات لتقديم المشورة بشأن الصكوك القانونية المتصلة بالسلامة على الطرق، وتيسير النقل، وعبور الحدود، وبناء المركبات، ونقل السلع الخطرة والشحنات الخاصة الأخرى (10)؛
    42. Los días 29 y 30 de abril, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la UNODC organizaron conjuntamente la celebración en Viena de un curso práctico para los Estados miembros de la OSCE sobre los instrumentos jurídicos de lucha contra el terrorismo concertados en 2005 y sobre su aplicación en la legislación nacional. UN 42- واشتركت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مع المكتب في تنظيم حلقة عمل في فيينا، يومي 29 و30 نيسان/أبريل، لفائدة الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الصكوك القانونية لمكافحة الإرهاب المتفق عليها في عام 2005 وبشأن تنفيذها في إطار التشريعات الوطنية.
    f) Aseguren que los profesionales de la justicia penal reciban capacitación suficiente y formación continua sobre todas las leyes, políticas y programas nacionales pertinentes, así como sobre los instrumentos jurídicos internacionales; UN (و) ضمان حصول المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية على تدريب وافٍ وتثقيف متواصل بشأن كل القوانين والسياسات والبرامج الوطنية ذات الصلة، وكذلك بشأن الصكوك القانونية الدولية؛
    Éste consta de cuatro partes: opiniones sobre la manera de abordar este tema en la Conferencia de Desarme; opiniones sobre los instrumentos jurídicos internacionales vigentes sobre esta cuestión; la posición básica de China al respecto, e ideas preliminares sobre los nuevos instrumentos internacionales. UN وتتألف الورقة من أربعة أجزاء هي: آراؤنا بشأن كيفية تناول مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في مؤتمر نزع السلاح، وآراؤنا بشأن الصكوك القانونية الدولية القائمة فيما يتعلق بمنع حدوث هذا السباق، وموقف الصين بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأفكار أولية بشأن الصكوك القانونية الدولية الجديدة.
    La Misión Permanente de Egipto ante las Naciones Unidas en Nueva York saluda atentamente al Secretario General y tiene el honor de remitirle adjunta una copia de las recomendaciones aprobadas por el seminario nacional sobre los instrumentos jurídicos de lucha contra el terrorismo, celebrado en El Cairo los días 21 y 22 de diciembre de 2004 (véase el anexo). UN تهدي البعثة الدائمة لمصر لدى الأمم المتحدة في نيويورك تحياتها إلى الأمين العام، وتتشرف بأن تحيل طيه نسخة من التوصيات التي أصدرتها حلقة العمل الوطنية بشأن الصكوك القانونية لمكافحة الإرهاب، والتي عقدت في القاهرة في 21 و 22 كانون الأول/ ديسمبر 2004 (انظر المرفق).
    i) Servicios de asesoramiento: misiones para prestar asesoramiento sobre los instrumentos jurídicos relacionados con la seguridad vial, la facilitación del transporte, el cruce de fronteras, la fabricación de vehículos y el transporte de mercancías peligrosas y otros cargamentos especiales (20); UN ' 1` الخدمات الاستشارية: بعثات لتقديم المشورة بشأن الصكوك القانونية المتعلقة بسلامة المرور على الطرق البرية، وتيسير النقل، وعبور الحدود، وبنية المركبات، ونقل السلع الخطرة وغير ذلك من البضائع الخاصة (20)؛
    También se examina en el informe la creación del nuevo Consejo de Derechos Humanos y las primeras decisiones de éste sobre instrumentos jurídicos internacionales relacionados con la protección del derecho a la alimentación. El informe termina con las conclusiones y recomendaciones. UN ثم يناقش التقرير تشكيل المجلس الجديد لحقوق الإنسان، وقراراته الأولى بشأن الصكوك القانونية الدولية التي تتعلق بحماية الحق في الغذاء، ويختتم التقرير بعدد من الاستنتاجات والتوصيات.
    Al final de sus deliberaciones sobre ese subtema, el Comité examinó un proyecto de decisión presentado por la Unión Europea sobre instrumentos jurídicos internacionales en los que se reflejan las disposiciones del principio 10 de la Declaración de Río. Después de ser examinado debidamente, el patrocinador retiró el proyecto de decisión. UN 36 - في ختام المداولات حول هذا البند الفرعي، نظرت اللجنة في مشروع مقرر مقدم من الاتحاد الأوروبي بشأن الصكوك القانونية الدولية التي تعكس أحكاماً يتضمنها المبدأ العاشر من إعلان ريو، وبعد إمعان النظر في هذا المشروع، قام مقدم المشروع بسحبه.
    En ese contexto, los debates y las negociaciones internacionales sobre instrumentos jurídicos internacionales (como el Convenio sobre la Diversidad Biológica) tendentes a regular el acceso y la distribución de beneficios son también fundamentales para reducir el riesgo de apropiación indebida de los conocimientos tradicionales y los recursos biológicos procedentes de países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، فإن المناقشات والمفاوضات الدولية بشأن الصكوك القانونية الدولية (بما في ذلك في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي) من أجل تنظيم الحصول على المكاسب واقتسامها، هي أيضاً ذات أهمية أساسية في الحد من خطر استباحة المعارف التقليدية والموارد البيولوجية التي مصدرها البلدان النامية.
    i) Servicios normativos que faciliten la aplicación efectiva de los instrumentos jurídicos internacionales existentes y su transformación en normas globales y, si procede, faciliten también la negociación de instrumentos jurídicos internacionales; UN ' 1` خدمات إرساء المعايير: تيسير التنفيذ الفعّال للصكوك القانونية الدولية القائمة وتحويلها إلى معايير عالمية، وتيسير التفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية حيثما يكون ذلك ملائما؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد