ويكيبيديا

    "بشأن الصلة بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la relación entre
        
    • sobre el vínculo entre
        
    • sobre el nexo entre
        
    • acerca de la relación entre
        
    • sobre los vínculos entre
        
    • sobre la conexión entre
        
    • sobre la vinculación entre
        
    • sobre las relaciones entre
        
    • respecto del nexo entre
        
    • sobre el interfaz entre
        
    • respecto del vínculo entre
        
    • con respecto al vínculo entre
        
    • sobre el vínculo existente entre
        
    Cabría considerar la posibilidad de que el Presidente de la Asamblea General celebrase audiencias sobre la relación entre desarme y desarrollo. UN ويمكن النظر في مسألة تنظيم جلسات استماع يديرها رئيس الجمعية العامة بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Por consiguiente, la idea de celebrar audiencias mundiales sobre la relación entre el desarme y el desarrollo me parece muy pertinente. UN ولهذا السبب أرى أن فكرة عقد جلسات استماع عالمية بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية فكرة في محلها تماما.
    En la resolución, también se decidió que el primer período de sesiones del Plenario de la Plataforma adoptaría una decisión sobre el vínculo entre la Plataforma y el sistema de las Naciones Unidas. UN وتقرر أيضاً أن تتخذ الدورة الأولى للاجتماع العام للمنبر قراراً بشأن الصلة بين المنبر ومنظومة الأمم المتحدة.
    ● En vista de la escasez general de datos internacionales sobre el nexo entre el asilo y la migración, se necesitan urgentemente estadísticas más detalladas y comparables de la magnitud, el tipo y la composición de los flujos migratorios. UN :: نظرا إلى الندرة العامة للبيانات الدولية بشأن الصلة بين اللجوء والهجرة، ثمة حاجة عاجلة إلى المزيد من الإحصاءات المفصلة والقابلة للمقارنة عن حجم تدفقات الهجرة ونوعها وتكوينها.
    Se habían formulado preguntas pertinentes acerca de la relación entre los órganos encargados de efectuar el examen. UN وقد طرحت تساؤلات صحيحة بشأن الصلة بين هيئات التنفيذ.
    Se señaló la necesidad de avanzar en la realización de estudios sobre los vínculos entre migración y salud, con un enfoque que permita anticipar los posibles retos de salud pública que se deriven del fenómeno migratorio, tales como las modificaciones en los comportamientos de riesgo y el desmantelamiento de las redes sociales familiares. UN ووجه الانتباه إلى ضرورة مواصلة الدراسات بشأن الصلة بين الهجرة والصحة مع التركيز على اتخاذ تدابير احتياطية للتصدي للأخطار المحتملة على الصحة العامة التي ربما تفرزها ظاهرة الهجرة كالتغييرات في السلوك التي تعرض صاحبها للخطر، وتفكك الأواصر الأسرية والاجتماعية.
    El tema del programa sobre la relación entre el desarme y el desarrollo podría implicar que una relación de ese tipo está establecida y es aceptada por todos. UN ويمكن أن يوحي بند جدول الأعمال بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية بوجود هذه الصلة وبقبول الجميع لها.
    Los países del Movimiento de los Países No Alineados presentaremos nuevamente ante la Comisión un proyecto de resolución sobre la relación entre el desarme y el desarrollo. UN وستقدم بلدان عدم الانحياز مرة أخرى إلى اللجنة مشروع قرار بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Mi delegación apoya también las recomendaciones que figuran en el informe en el sentido de que el Presidente de la Asamblea General debería celebrar audiencias mundiales sobre la relación entre desarme y desarrollo. UN ويؤيد وفد بلدي أيضا التوصية الواردة في التقرير بأن تعقد جلسات استماع عالمية بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية، يديرها رئيس الجمعية العامة.
    Algunas delegaciones pidieron aclaraciones sobre la relación entre el Fondo Rotatorio Central para Emergencias y el Fondo para Programas de Emergencia y sobre el uso de este último fondo. UN وطلبت بعض الوفود ايضاحا بشأن الصلة بين الصندوق الدائر المركزي للطوارئ وبين صندوق برامج الطوارئ، ومعلومات عن استخدام الصندوق الثاني.
    También se formularon observaciones sobre la relación entre las organizaciones regionales y el mecanismo propuesto. UN ٩٩ - وأبديت أيضا ملاحظات بشأن الصلة بين المنظمات اﻹقليمية واﻵلية المقترحة.
    15. La labor del UNRISD sobre la relación entre mundialización y ciudadanía comenzó con la organización de dos conferencias, la primera celebrada en Ginebra en diciembre de 1996 y la segunda, en Melbourne (Australia), en mayo de 1997. UN ١٥ - وقد بدأ العمل في المعهد بشأن الصلة بين العولمة والمواطنة بتنظيم مؤتمرين، عقد أولهما في جنيف في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ وعقد الثاني في ملبورن، أستراليا، في أيار/ مايو ١٩٩٧.
    Este diálogo nacional sobre el vínculo entre los desastres y el desarrollo reveló una relación evidente entre la reducción de la vulnerabilidad y la programación general de la mitigación de los efectos de los desastres. UN كما كشفت النتائج الحوار اﻷقاليمي بشأن الصلة بين الكوارث والتنمية أن المبادرات المتعلقة بالحد من التعرض ﻷخطار ترتبط بوضوح بالبرمجة الشاملة للتخفيف من حدة الكوارث.
    El Consejo recibió además un informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados sobre el vínculo entre el desplazamiento forzado de la población y la paz y la seguridad internacionales. UN واستمع المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بشأن الصلة بين تنقل السكان القسري والسلام والأمن الدوليين.
    En el informe se señalan las experiencias adquiridas en los planos nacional, regional y mundial con los estudios de casos sobre el nexo entre el clima, la tierra, la energía, el agua y el desarrollo en cuanto a las ventajas de un enfoque integrado para la formulación de políticas. UN ويحدد التقرير الدروس المستفادة من الدراسات الإفرادية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي بشأن الصلة بين المناخ والأرض والطاقة والمياه والتنمية فيما يتعلق بمنافع اتباع نهج متكامل لوضع السياسات.
    El PNUD centró sus esfuerzos en aquellas esferas en las que tenía una ventaja comparativa, llamó la atención de los miembros de la Junta sobre el nexo entre la crisis y la pobreza, y aprovechó las oportunidades disponibles para colaborar a escala mundial con entidades ajenas a las Naciones Unidas. UN وركز البرنامج الإنمائي على مجالات تمتع فيها بميزة نسبية، وتحاور مع أعضاء المجلس بشأن الصلة بين الأزمة والفقر، واغتنم فرصا للتعاون على الصعيد العالمي مع الجهات الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة.
    Se habían formulado preguntas pertinentes acerca de la relación entre los órganos encargados de efectuar el examen. UN وقد طرحت تساؤلات صحيحة بشأن الصلة بين هيئات التنفيذ.
    En general, los Estados Miembros apoyan el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, aunque han expresado distintas opiniones acerca de la relación entre éste y la nota sobre la estrategia del país y algunos han señalado que es necesario simplificar el proceso. UN وتؤيد الدول اﻷعضاء بوجه عام إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وإن كانت قد أعربت عن آراء مختلفة بشأن الصلة بين ذلك اﻹطار وعملية مذكرة الاستراتيجية القطرية. وأعرب البعض عن الحاجة إلى التبسيط.
    18) Mesa Redonda Ministerial de MECAFMO sobre los vínculos entre la competencia, las políticas y el desarrollo, celebrada en El Cairo los días 22 y 23 de noviembre de 2004; UN (18) اجتماع المائدة المستديرة الوزاري للسوق المشتركة لدول شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي بشأن الصلة بين قانون وسياسة المنافسة والتنمية، المعقود في القاهرة في 22 و23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004؛
    Ello exigiría que la OMPI y otras organizaciones que trabajan en esta esfera realizaran un estudio sobre la conexión entre el derecho consuetudinario y el patrimonio cultural. UN وقد يدعو ذلك المنظمة العالمية للملكية الفكرية وغيرها من المنظمات التي تعمل في هذا الميدان إلى إجراء دراسة بشأن الصلة بين القانون العرفي والتراث الثقافي.
    La Comisión Consultiva pidió aclaraciones sobre la vinculación entre las funciones del asesor militar y el mandato de la BNUB, que no había recibido al momento de presentar el informe. UN وطلبت اللجنة الاستشارية توضيحات بشأن الصلة بين مهام المستشار العسكري وولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، ولم تكن قد حصلت على هذه التوضيحات إبان تقديم تقريرها.
    Dicha visita le permitirá dialogar con las autoridades del Gobierno y con representantes de las comunidades académica y no gubernamental norteamericanas sobre las relaciones entre mercenarios y terrorismo, y entre actividades mercenarias y tráfico de personas, de armas y de drogas; y sobre el recurso a la utilización de mercenarios por parte de organizaciones de exiliados que persiguen derrocar a los gobiernos de sus países. UN وستتيح لـه هذه الزيارة التحاور مع السلطات الحكومية ومع ممثلي الأوساط الأكاديمية وغير الحكومية بشأن الصلة بين الارتزاق والإرهاب، وبين أنشطة المرتزقة وعمليات الاتجار بالأشخاص والأسلحة والمخدرات، وبشأن لجوء منظمات المنفيين إلى مرتزقة للإطاحة بحكومات بلدانهم.
    1. Formación de un consenso dentro del PNUD respecto del nexo entre los derechos humanos y el desarrollo humano sostenible mediante la publicación del documento normativo del PNUD sobre derechos humanos UN ١ - التوصل إلى توافق لﻵراء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن الصلة بين حقوق اﻹنسان والتنمية البشرية المستدامة عن طريق نشر ورقة عن السياسات العامة التي يتبعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال حقوق اﻹنسان
    19. El Sr. Thelin está de acuerdo con el Sr. Fathalla respecto del vínculo entre el Comité y el sistema de las Naciones Unidas. UN 19- السيد تيلين وافق على ملاحظات السيد فتح الله بشأن الصلة بين اللجنة ومنظومة الأمم المتحدة.
    Una serie de observaciones formuladas en la sesión en curso y en otras anteriores apuntan a una posible confusión entre las delegaciones con respecto al vínculo entre los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales de dichos acuerdos. UN وأشار إلى أن عدداً من التعليقات التي قُدِّمَت في هذه الجلسة والجلسات السابقة تشير إلى إمكانية وجود تشوُّش لدى الوفود بشأن الصلة بين اتفاقات الضمانات الشاملة وبروتوكولاتها الإضافية.
    Habida cuenta de que en el planeta hay 1.000 millones de personas que viven en condiciones de extrema pobreza, es perentorio generar más conocimientos científicos sobre el vínculo existente entre los bosques y la pobreza y sobre cómo aquellos bosques pueden contribuir a atenuar ésta. UN وأمام حالة الفقر المدقع الذي يعيش فيه بليون نسمة من سكان العالم، ثمة ضرورة ملحة لتوليد مزيد من المعارف العلمية المتصلة بالغابات بشأن الصلة بين الغابات والفقر وإسهام الغابات في التخفيف من وطأته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد