ويكيبيديا

    "بشأن الضمانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre garantías
        
    • sobre las garantías
        
    • sobre salvaguardias
        
    • de salvaguardias
        
    • sobre las salvaguardias
        
    • relativo a las garantías
        
    • en materia de garantías
        
    • relativo a garantías
        
    • relativas a las salvaguardias
        
    • relativas a las garantías
        
    • relativos a las salvaguardias
        
    • para dar garantías
        
    • respecto a las garantías
        
    • relativa a las salvaguardias
        
    Tengo el honor de remitirle el texto de los Estados Unidos que contiene la declaración de este país sobre garantías de seguridad. UN أتشرف بأن أرسل إليكم نص بيان الولايات المتحدة الذي يتضمن اعلان الولايات المتحدة بشأن الضمانات اﻷمنية.
    Ruego que la Declaración del Grupo de los 21 sobre garantías de seguridad se distribuya como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN أرجو التفضل بإصدار بيان مجموعة اﻟ ١٢ بشأن الضمانات اﻷمنية بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    La Conferencia de Desarme debe establecer un órgano subsidiario lo antes posible para formular un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías negativas de seguridad. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية في أقرب وقت ممكن لصياغة صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    La Conferencia de Desarme debe establecer un órgano subsidiario lo antes posible para formular un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías negativas de seguridad. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية في أقرب وقت ممكن لصياغة صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Además, era necesario un acuerdo sobre salvaguardias en el sector de los servicios. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التوصل إلى اتفاق بشأن الضمانات في الخدمات يعدﱡ أمراً ضرورياً.
    Dicho documento debería definir con precisión las condiciones de cooperación en materia de salvaguardias. UN وينبغي أن تنص الوثيقة المذكورة بصورة محددة على شروط التعاون بشأن الضمانات.
    Documento de trabajo sobre garantías de seguridad, presentado por Egipto UN ورقة عمل مقدمة من مصر بشأن الضمانات الأمنية
    Documento de trabajo sobre garantías de seguridad presentado por China UN ورقة عمل بشأن الضمانات الأمنية، مقدمة من الصين
    Se ha rechazado la petición de crear un instrumento jurídico internacional sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ورُفض طلب وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    E. Compromisos públicos claros del Gobierno de Uganda sobre garantías de seguridad e incentivos para el regreso de rebeldes UN هاء - التزامات عامة واضحة من جانب حكومة أوغندا بشأن الضمانات الأمنية والحوافز الممنوحة للمتمردين العائدين
    Hasta que no se eliminaran totalmente las armas nucleares, debía concluirse un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares, como asunto prioritario. UN وفي انتظار الإزالة التامة للأسلحة النووية، دعوا على سبيل الأولوية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Asimismo, se solicitaron pormenores sobre las garantías previstas respecto a la incomunicación de los sospechosos de pertenecer a un grupo armado, en particular el derecho de acceso a un abogado. UN وطلب أيضا الحصول على تفاصيل بشأن الضمانات التي توفر ﻷفراد العصابات المسلحة المشتبه بهم عندما يودعون في الحبس الانفرادي، ولا سيما فيما يتعلق بحق الاتصال بمحام.
    Al mismo tiempo, estaba trabajando con otros Estados poseedores de armas nucleares para tratar de elaborar un texto conjunto sobre las garantías que ofreciera nuevas seguridades a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وقالت إنها تسعى في نفس الوقت، مع دول أخرى حائزة لﻷسلحة النووية، إلى وضع نص مشترك بشأن الضمانات التي قد توفر مزيداً من الاطمئنان للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    También deseo destacar que se necesita con urgencia un acuerdo mundial obligatorio sobre las garantías de seguridad. UN أود أيضا أن أؤكد على وجود حاجة ملحة إلى اتفاق عالمي إلزامي بشأن الضمانات اﻷمنية.
    Lamentamos que durante su período de sesiones de 1994 la Conferencia de Desarme no haya podido llevar a cabo negociaciones serias sobre las garantías negativas de seguridad. UN ونأسف ﻷن مؤتمر نزع السلاح أثناء دورته لعام ١٩٩٤ لم يتمكن من إجراء مفاوضات جدية بشأن الضمانات اﻷمنية السلبية.
    Al mismo tiempo, estaba trabajando con otros Estados poseedores de armas nucleares para tratar de elaborar un texto conjunto sobre las garantías que ofreciera nuevas seguridades a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وقالت إنها تسعى في نفس الوقت، مع دول أخرى حائزة لﻷسلحة النووية، إلى وضع نص مشترك بشأن الضمانات التي قد توفر مزيداً من الاطمئنان للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Documento de trabajo sobre salvaguardias, presentado por Sudáfrica UN ورقة عمل مقدمة من جنوب أفريقيا بشأن الضمانات
    Documento de trabajo sobre salvaguardias y control de las exportaciones, presentado por la República Islámica del Irán UN ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية بشأن الضمانات ومراقبة الصادرات
    Un comité especial sobre salvaguardias podría hacer una valiosa contribución a la causa de asegurar el cumplimiento de las obligaciones en virtud del artículo III del TNP, y su delegación presentará propuestas al respecto. UN ويمكن للجنة خاصة بشأن الضمانات أن تقدم مساهمة مفيدة في تأكيد الامتثال للالتزامات المقررة بموجب المادة الثالثة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.وقال إن وفده سيقدم مقترحات في هذا الشأن.
    Es lamentable que Corea del Norte siga sin cumplir su acuerdo de salvaguardias con el Organismo y que continúe desarrollando armas nucleares. UN ومن المؤسف أن تظل كوريا الشمالية غير ممتثلة لاتفاقها مع الوكالة بشأن الضمانات وأن تمضي في تطوير الأسلحة النووية.
    No obstante, deseamos señalar que este acuerdo de salvaguardias no es un sustitutivo para la rápida adhesión de Ucrania al TNP. UN بيد أننا نود اﻹشارة إلى أن هذا الاتفاق بشأن الضمانات لا يحل محل انضمام أوكرانيا السريع إلى معاهدة عدم الانتشار.
    El ACNUR señaló su inquietud por esos casos y proporcionó orientación a los Estados sobre las salvaguardias contra la expulsión ilícita. UN وأعربت المفوضية عن قلقها إزاء هذه الحالات وأصدرت إرشادات للدول بشأن الضمانات التي تحمي من الإبعاد غير المشروع.
    Por tales razones, sigue habiendo urgente necesidad de concertar un instrumento internacional jurídicamente vinculante relativo a las garantías de seguridad. UN لهذه اﻷسباب، ما زال ثمة حاجة ماسة ﻹبرام صك دولي ملزِم قانوناً بشأن الضمانات اﻷمنية.
    Quizá sea conveniente revisar la normativa vigente en materia de garantías a fin de dar margen a las partes para estipular entre ellas garantías adecuadas. UN وقد يكون من المستصوب استعراض الأحكام الموجودة حاليا بشأن الضمانات بهدف إدراج أحكام تمكّن الطرفين من الاتفاق على ترتيبات ضمان مناسبة.
    Convenio relativo a garantías internacionales sobre elementos de equipo móvil UN بشأن الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة
    En la primera vía, se establecieron y reunieron los diversos órganos del Tratado para considerar el reglamento y los futuros planes de trabajo y se iniciaron consultas con el OIEA relativas a las salvaguardias, cuestiones de seguridad y asistencia. UN وعلى المسار الأول، تم إنشاء الأجهزة المختلفة للمعاهدة واجتمعت تلك الأجهزة للنظر في قواعد النظام الداخلي وخطط العمل المقبلة، كما أُجريت مشاورات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات ومسائل السلامة والمساعدات.
    Para facilitar el logro de un acuerdo sobre la revitalización de la Conferencia, Italia está dispuesta a considerar propuestas sobre futuras deliberaciones relativas a las garantías negativas de seguridad, con miras al posible inicio de negociaciones sobre esa cuestión. UN وتيسيرا للتوصل إلى اتفاق بشأن تنشيط أعمال المؤتمر، فإن إيطاليا ترحب بأية اقتراحات للمناقشات في المستقبل بشأن الضمانات الأمنية السلبية، بغية بدء محتمل في المستقبل للمفاوضات بشأن هذه المسألة.
    En 2001 el OIEA determinó que Nueva Zelandia cumplía plenamente todos los compromisos relativos a las salvaguardias. UN وفي عام 2001، قيَّمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية نيوزيلندا باعتبارها ممتثلة امتثالا تاما لالتزاماتها بشأن الضمانات.
    Por último, se recomienda que la Conferencia de Desarme continúe celebrando intensas negociaciones con miras a llegar a un pronto acuerdo para dar garantías negativas de seguridad. UN وأخيرا، يوصي مشروع القرار بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بنشاط مفاوضاته المكثفة بغية التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    A los efectos de promover la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales y de contribuir a alcanzar el objetivo de la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares, China declara por la presente su posición con respecto a las garantías en materia de seguridad: UN تعزيزا للسلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي وتسهيلا لتحقيق الهدف المتمثل في فرض حظر شامل على اﻷسلحة النووية وتدميرها تدميرا كاملا تعلن الصين فيما يلي موقفها بشأن الضمانات اﻷمنية:
    Al mismo tiempo, el Grupo destaca que la labor del OIEA relativa a las salvaguardias y la verificación debe realizarse de conformidad con las disposiciones de su Estatuto y de los acuerdos sobre salvaguardias. UN وفي الوقت نفسه، تؤكد المجموعة أن عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات والتحقق يجب أن يجري بموجب أحكام نظامها الأساسي واتفاقات الضمانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد