42. COMUNICACIONES sobre las relaciones entre LOS ESTADOS UNIDOS | UN | رسالتان بشأن العلاقات بين الجماهيرية العربية الليبية والولايات المتحدة اﻷمريكية |
COMUNICACIONES sobre las relaciones entre LOS ESTADOS UNIDOS | UN | رسالتان بشأن العلاقات بين الجماهيرية العربية |
Declaración del Gobierno de Ghana sobre las relaciones entre Ghana y el Togo | UN | بيان الحكومة بشأن العلاقات بين غانا وتوغو |
24. COMUNICACIONES relativas a las relaciones entre EL SENEGAL Y MAURITANIA 122 | UN | رسائل بشأن العلاقات بين السنغال وموريتانيا |
44. COMUNICACIONES relativas a las relaciones entre BELICE Y | UN | رسالتان بشأن العلاقات بين بليز وغواتيمالا |
Comunicación relativa a las relaciones entre El Salvador y Honduras | UN | رسالة بشأن العلاقات بين السلفادور وهندوراس |
Tras la celebración de conversaciones acerca de las relaciones entre croatas y musulmanes, los Sres. | UN | بعد أن أجرى علي عزت بيكوفيتش وماتي بوبان محادثات بشأن العلاقات بين الكرواتيين والمسلمين، خلصا الى ما يلي: |
24. Los Ministros intercambiaron opiniones sobre las relaciones entre la UEO y la Unión Europea. | UN | ٢٤ - تبادل الوزراء اﻵراء بشأن العلاقات بين اتحاد غرب أوروبا والاتحاد اﻷوروبي. |
Las conversaciones de Entebbe fueron las últimas en una serie de iniciativas sobre las relaciones entre Uganda y el Sudán adoptadas por varios países. | UN | وكانت محادثات عنتيبي آخر حلقة في سلسلة المبادرات بشأن العلاقات بين أوغندا والسودان التي اتخذتها بلدان شتى. |
Apoyamos las resoluciones aprobadas por el vigésimo Consejo de Ministros de la IGAD sobre las relaciones entre los países miembros. | UN | ونؤيد القرارات التي اعتمدها مجلس وزراء إيغاد في دورته العشرين بشأن العلاقات بين الشركاء. |
6. La posición del derecho luxemburgués sobre las relaciones entre las normas de derecho interno y las normas de derecho internacional tiene, a falta de una disposición constitucional, un origen exclusivamente jurisprudencial. | UN | 6 إن موقف قانون لكسمبرغ بشأن العلاقات بين قواعد القانون الداخلي ومبادئ القانون الدولي يرجع بكامله إلى آراء الفقهاء، وذلك إذا لم تكن هناك أية أحكام دستورية. |
ii) Aumento del número de participantes en el programa de formación de instructores sobre las relaciones entre los sectores civil y militar | UN | ' 2` زيادة عدد المشاركين في برنامج تدريب المدربين بشأن العلاقات بين المدنيين والعسكريين عام 2006: 10 |
Recordando también su decisión 29/COP.7 sobre las relaciones entre la secretaría y su país anfitrión, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى مقرره 29/م أ-7 بشأن العلاقات بين الأمانة والبلد المضيف، |
iv) Mayor número de participantes en el programa de formación de instructores sobre las relaciones entre los sectores civil y militar | UN | `4` زيادة عدد المشاركين في برنامج تدريب المدربين بشأن العلاقات بين المدنيين والعسكريين |
Aprobación por el Gobierno de la República Democrática del Congo de leyes sobre las relaciones entre el Gobierno central y las autoridades provinciales | UN | اعتماد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتشريعات بشأن العلاقات بين الحكومة المركزية وسلطات المقاطعات |
COMUNICACIONES relativas a las relaciones entre BELICE Y GUATEMALA | UN | رسالتان بشأن العلاقات بين بليز وغواتيمالا |
9) Informe sobre los resultados de las consultas relativas a las relaciones entre la Junta Ejecutiva y la secretaría | UN | تقرير عن نتائج المشاورات التي أجريت بشأن العلاقات بين المجلس التنفيذي واﻷمانة |
Tema 15: Informe oral sobre los resultados de las consultas relativas a las relaciones entre la Junta Ejecutiva y la secretaría | UN | البند ١٥: تقرير شفوي عن نتائج المشاورات بشأن العلاقات بين المجلس التنفيذي واﻷمانة |
Comunicación relativa a las relaciones entre Azerbaiyán y la Federación de Rusia | UN | رسائل بشأن العلاقات بين الاتحاد الروسي وأذربيجان |
El PNUMA ha participado en la investigación y el análisis de las relaciones entre la población, los recursos y el medio ambiente. | UN | ويشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في أعمال بحث وتحليل بشأن العلاقات بين السكان والموارد والبيئة. |
La política del Gobierno sobre relaciones entre etnias se basa en el estricto cumplimiento de la Constitución y la Ley de Minorías Étnicas. | UN | وتستند سياسة الحكومة بشأن العلاقات بين الأعراق إلى الامتثال الدقيق للدستور وللقانون المتعلق بالأقليات الإثنية. |
Documento preparado por el Secretario General sobre la relación entre el disfrute de los derechos humanos, en particular los derechos sindicales y laborales internacionales, y los métodos y actividades de las corporaciones transnacionales | UN | وثيقة أعدها اﻷمين العام بشأن العلاقات بين التمتع بحقوق اﻹنسان وبوجه خاص حقوق العمل الدولي والنقابات، وطرائق عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها |
:: 3 reuniones de relaciones entre el personal y la administración con el Comité Mixto de Negociación sobre el Terreno, que es un órgano del personal y la administración reconocido | UN | :: عقد 3 اجتماعات بشأن العلاقات بين الموظفين والإدارة مع لجنة التفاوض المشتركة الميدانية، وهي هيئة معترف بها مشتركة بين الإدارة والموظفين |
Esta política era objeto de un animado debate entre los beliceños y brindaba la oportunidad de entablar un diálogo verdaderamente nacional sobre las relaciones de género, la diversidad y los derechos humanos. | UN | وكانت السياسة موضوع نقاش حاد بين مواطني بليز وأتاحت الفرصة لإجراء حوار وطني حقيقي بشأن العلاقات بين الجنسين، والتنوع، وحقوق الإنسان. |
Nuestra postura con respecto a las relaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos está siempre basada en nuestros principios y es coherente. | UN | إن موقفنا بشأن العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة موقف مبدئي ومتسق على الدوام. |