Documento preparado por Rodolfo Stavenhagen para la consulta sobre el racismo y los derechos humanos organizada por el International Council on Human Rights Policy | UN | ورقة أعدها رودولفو ستافينهاغن للمجلس الدولي للتشاور على صعيد السياسة العامة لحقوق الإنسان بشأن العنصرية وحقوق الإنسان |
Se aprobó sin votación una resolución constructiva sobre el racismo. | UN | وقد اتخذ قرار بنَّـاء بشأن العنصرية دون تصويت. |
i) adoptar una ley sobre el racismo y la discriminación racial; | UN | `1` اعتماد قانون بشأن العنصرية والتمييز العنصري؛ |
También cabe mencionar que Grecia participó en el programa de acción conjunto de la Unión Europea sobre racismo y xenofobia. | UN | ٢٦ - ومن الجدير بالذكر أيضا أن اليونان شاركت في برنامج العمل المشترك للاتحاد اﻷوروبي بشأن العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Si bien apoya sinceramente la lucha contra el racismo, el Gobierno de los Estados Unidos sigue teniendo reservas con respecto a la convocación de una conferencia mundial sobre el racismo. | UN | ٥١ - ومضى يقول إنه رغم تأييد حكومة الولايات المتحدة الكامل لمكافحة العنصرية ما زال لديها تحفظات بشأن الدعوة إلى عقد مؤتمر عالمي بشأن العنصرية. |
Los debates sobre el racismo no deben servir de pretexto para librar batallas políticas que es preferible ventilar en otros foros. | UN | وذكر أن المناقشات بشأن العنصرية ينبغي ألا تتخذ ذريعة للدخول في معارك سياسية من الأفضل خوضها في جهات أخرى. |
DECLARACIÓN CONJUNTA sobre el racismo Y LOS MEDIOS DE INFORMACIÓN DEL RELATOR ESPECIAL DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | بيان مشترك بشأن العنصرية ووسائط الإعلام صادر عن المقرر الخاص |
También puso en marcha campañas de sensibilización sobre el racismo y la intolerancia y lanzó un juego de material didáctico para las jóvenes. | UN | كما نظمت حملات توعية بشأن العنصرية والتعصب وأصدرت مجموعة مواد تعليمية للشباب. |
Al final de su tercer período de sesiones, el Grupo de Trabajo Intergubernamental aprobó recomendaciones sobre el racismo y la salud, el racismo y la Internet y el racismo y las normas complementarias. | UN | وفي ختام دورته الثالثة اعتمد عددا من التوصيات بشأن العنصرية والصحة، والعنصرية والإنترنت، والعنصرية والقواعد التكميلية. |
A pesar de ello, las negociaciones parecen indicar el comienzo de un nuevo diálogo sobre el racismo en los foros de derechos humanos en las Naciones Unidas. | UN | ولكن يبدو أن المفاوضات بدأت عهدا جديدا من الحوار بشأن العنصرية في منتديات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
También desalentaba a la organización que Austria hubiera rechazado las recomendaciones sobre la aprobación de un plan de acción nacional sobre el racismo y la xenofobia. | UN | وأعربت أيضاً عن خيبة أملها لأن النمسا رفضت التوصيات الداعية إلى اعتماد خطة عمل وطنية بشأن العنصرية وكره الأجانب. |
En 2008, la organización fue copatrocinadora de un debate público sobre el racismo y la discriminación racial celebrado en el Centro Schomburg de Investigación sobre la Cultura Negra. | UN | وشاركت المنظمة في رعاية جلسات استماع عامة بشأن العنصرية والتمييز العنصري للمقرر الخاص في مركز شومبرغ للبحث في مجال ثقافة السود في عام 2008. |
iii) Esas delegaciones sugirieron que se incluyeran subprogramas independientes sobre el racismo y el derecho al desarrollo para reflejar con precisión las nuevas necesidades y prioridades del programa de derechos humanos; | UN | `٣` اقترحت هذه الوفود إضافة برامج فرعية مستقلة بشأن العنصرية والحق في التنمية، بما يجسد بدقة الاحتياجات واﻷولويات الجديدة لبرنامج حقوق اﻹنسان؛ |
En consecuencia, los Estados Unidos no apoyan en este momento la iniciación de preparativos para una tercera conferencia mundial sobre el racismo. | UN | ١٩ - ولهذا السبب فإن الولايات المتحدة لا تؤيد في هذا الوقت بدء اﻷعمال التحضيرية لعقد مؤتمر عالمي ثالث بشأن العنصرية. |
En este contexto, la delegación de Indonesia considera que la publicación y distribución de un modelo de legislación sobre el racismo y la discriminación racial pueden ser útiles para los gobiernos en la aplicación de esas medidas. | UN | وفي هذا السياق يرى وفد أندونيسيا أن نشر وتوزيع نموذج تشريعي بشأن العنصرية والتمييز العنصري يمكن أن يفيدا الحكومات عند اتخاذها هذه التدابير. |
v) Por último, prestar asistencia técnica y contribución financiera a la organización de un seminario internacional sobre el racismo y la xenofobia mediante una colaboración entre la Comisión nacional consultiva de derechos humanos y el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | `٥` تقديم مساعدتها التقنية ومساهمتها المالية بغية تنظيم حلقة دراسية دولية بشأن العنصرية ورهاب اﻷجانب، على أساس الشراكة بين اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الانسان ومركز حقوق الانسان باﻷمم المتحدة. |
La oradora señala que la Comisión de Derechos Humanos ha recomendado la convocación de una conferencia mundial sobre el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, recomendación que hizo suyo el Consejo Económico y Social durante su período sustantivo de sesiones de 1997. | UN | ولاحظت أن لجنة حقوق اﻹنسان أوصت بعقد مؤتمر عالمي بشأن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أيد تلك التوصية في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧. |
21. Conviene con el representante de Cuba en que debería celebrarse una reunión especial o una conferencia sobre racismo. | UN | ٢١ - وأعرب عن اتفاقه مع ممثل كوبا في وجوب عقد اجتماع خاص أو مؤتمر بشأن العنصرية. |
La Conferencia sobre racismo celebrada hace poco en Sudáfrica, si bien polémica en cierta medida, es un paso adelante en la promoción de un mundo más libre de discriminación. | UN | ورغم أن المؤتمر الذي عقد مؤخرا في جنوب أفريقيا بشأن العنصرية كان مثيرا للجدل إلى حد ما، فهو خطوة إلى الأمام في المساعدة على تعزيز عالم خال من التمييز بدرجة أكبر. |
A este respecto, acogemos con satisfacción el informe del Grupo de Trabajo encargado de examinar y formular propuestas para la Conferencia Mundial contra el racismo que se aprobó en el 55º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas con respecto a dicha conferencia internacional. | UN | ونرحب في هذا الصدد، بتقرير الفريق العامل المعني بالمؤتمر العالمي بشأن العنصرية الذي تم اعتماده أثناء الدورة الخامسة والخمسين للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بشأن المؤتمر الدولي. |
Se prevé extraer de las conclusiones del proceso de estudio ecuménico del racismo unas directrices para fijar las prioridades de la labor del Consejo Mundial de Iglesias acerca del racismo en el futuro. | UN | ومن المنتظر أن تقدم الدراسة العالمية عن العنصرية مبادئ توجيهية ﻹعداد أولويات عمل المجلس بشأن العنصرية في المستقبل. |
- Cuando el Control de las leyes sociales procede a una investigación relativa al racismo y la discriminación en una empresa, aun cuando no exista una queja formal motivada que justifique esta investigación. | UN | :: عندما تقوم هيئة مراقبة القوانين الاجتماعية بإجراء تحقيق بشأن العنصرية والتمييز في مؤسسة، حتى ولو لم تكن هناك شكوى رسمية مسببة يستند إليها التحقيق. |
115. Exhorta a los Estados a que, al aplicar el párrafo 90 de la Declaración y el Programa de Acción de Durban velen por que las instituciones nacionales de derechos humanos tengan centros de coordinación en materia de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, así como la capacidad de contribuir a resarcir efectivamente a las víctimas; | UN | 115- يدعو الدول إلى الحرص، لدى تنفيذ أحكام الفقرة 90 من إعلان وبرنامج عمل ديربان، على أن تكون للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مراكز تنسيقية بشأن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وكذا القدرة على المساهمة في سُبُل الانتصاف الفعال للضحايا؛ |
El Comité colaboraba con los titulares de mandatos de procedimientos especiales en relación con el racismo, las minorías y el genocidio. | UN | وتتعاون اللجنة مع الجهات المكلفة بالولايات ذات الصلة بالإجراءات الخاصة بشأن العنصرية والأقليات والإبادة الجماعية. |
41. La República Islámica del Irán expresó su preocupación por el racismo y la discriminación de que eran víctimas los inmigrantes y las minorías étnicas, por las malas condiciones existentes en las cárceles y los centros de detención, y por la trata de seres humanos, y preguntó qué medidas concretas se habían adoptado para combatir eficazmente estos problemas. | UN | 41- وأثارت جمهورية إيران الإسلامية بعض المخاوف بشأن العنصرية والتمييز العنصري ضد المهاجرين والأقليات الإثنية، وبشأن الأوضاع السيئة في السجون ومراكز الاحتجاز وبشأن جريمة الاتجار بالبشر، مستفسرة عن التدابير العملية المتخذة لمعالجة هذه القضايا بشكل فعال. |